Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

पञ्चवटी-निर्देशः

Agastya Directs Rama to Panchavati

अलङ्कृतोऽयं देशश्च यत्र सौमित्रिणा सह।वैदेह्या चानया राम वत्स्यसि त्वमरिन्दम।।।।

alaṅkṛto 'yaṃ deśaś ca yatra saumitriṇā saha | vaidehyā cānayā rāma vatsyasi tvam arindama ||

ഹേ രാമാ, അരിന്ദമാ! സൗമിത്രി (ലക്ഷ്മണൻ)യും ഈ വൈദേഹി (സീത)യും കൂടെ നീ ഏതു ദേശത്തു വസിച്ചാലും, ആ സ്ഥലം തീർച്ചയായും അലങ്കൃതമായതുപോലെ തന്നെ തോന്നും.

alaṅkṛtaḥadorned
alaṅkṛtaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootalaṅkṛta (प्रातिपदिक; alaṃ√kṛ धातु + kta)
FormPast passive participle used adjectivally (क्त), Masculine, Nominative, Singular; qualifying deśaḥ
ayamthis
ayam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma-adjective, Masculine, Nominative, Singular; qualifying deśaḥ
deśaḥregion/place
deśaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
FormRelative adverb (देशवाचक अव्यय)
saumitriṇāwith Saumitri (Lakshmana)
saumitriṇā:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootsaumitri (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
sahatogether with
saha:
Sahakāraka marker (सह)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
FormPreposition-like indeclinable (सह), 'together with'
vaidehyāwith Vaidehi (Sita)
vaidehyā:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootvaidehī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental, Singular
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
anayāwith this (woman)
anayā:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Feminine, Instrumental, Singular
rāmaO Rama
rāma:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
vatsyasiyou will dwell
vatsyasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vas (धातु)
FormLuṭ (लुट्, periphrastic future), Madhyama-puruṣa, Singular, Parasmaipada
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Nominative, Singular
arindamaO subduer of enemies
arindama:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootari-dama (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa compound; Masculine, Vocative, Singular

O Rama, subduer of enemies! the place where you reside along with Lakshmana and Vaidehi will look adorned, indeed.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa (Saumitrī)
S
Sītā (Vaidehī)

FAQs

The verse teaches that righteousness has a transformative social and spiritual effect: where virtuous persons live and act with dharma, the environment becomes ‘adorned’—uplifted in dignity, harmony, and auspiciousness.

A forest sage addresses Rāma during the exile journey, praising that any place where Rāma stays with Sītā and Lakṣmaṇa becomes beautiful and blessed.

Rāma’s dharmic presence—self-restraint, integrity, and protective righteousness—presented as inherently auspicious and elevating to the world around him.