Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

पञ्चवटी-निर्देशः

Agastya Directs Rama to Panchavati

एवमुक्तस्समुनिना राघवस्संयताञ्जलिः।उवाच प्रश्रितं वाक्यमृषिं दीप्तमिवानलम्।।।।

evam uktaḥ sa muninā rāghavaḥ saṃyatāñjaliḥ | uvāca praśritaṃ vākyam ṛṣiṃ dīptam ivānalam ||

മുനി ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞതോടെ, രാഘവൻ കൈകൂപ്പി വിനയത്തോടെ, അഗ്നിപോലെ ദീപ്തനായ ഋഷിയോടു മൃദുവായ വാക്കുകൾ പറഞ്ഞു.

evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb (प्रकारवाचक अव्यय)
uktaḥhaving been addressed/told
uktaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (कर्मणि भूतकृदन्त/क्त), Masculine, Nominative, Singular; 'having been told'
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Masculine, Nominative, Singular
munināby the sage
muninā:
Kartṛ (कर्ता) of passive uktaḥ
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
rāghavaḥRaghava (Rama)
rāghavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; apposition to saḥ
saṃyata-añjaliḥwith joined palms
saṃyata-añjaliḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaṃyata (प्रातिपदिक; saṃ√yam धातु + kta) + añjali (प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi (बहुव्रीहि) compound; Masculine, Nominative, Singular; 'whose palms are held together'
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormLiṭ (लिट्, perfect), Prathama-puruṣa, Singular, Parasmaipada
praśritamhumble/polite
praśritam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpraśrita (प्रातिपदिक; pra√śri धातु + kta)
FormPast passive participle used adjectivally; Neuter, Accusative, Singular; qualifying vākyam
vākyamspeech/words
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
ṛṣimto the sage
ṛṣim:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; goal/recipient of speech
dīptamblazing
dīptam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdīpta (प्रातिपदिक; √dīp धातु + kta)
FormPast passive participle used adjectivally; Neuter, Accusative, Singular; qualifying analam (upamā)
ivalike
iva:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormSimile particle (उपमावाचक अव्यय)
analamfire
analam:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootanala (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; object of comparison

Thus addressed, Rama held his palms together and said politely to the sage shining like fire:

R
Rāma (Rāghava)
S
Sage (muni/ṛṣi)

FAQs

Dharma here is reverence and disciplined speech: even a powerful kṣatriya upholds truth and righteousness through humility, respectful bodily conduct (añjali), and courteous words toward spiritual elders.

After being praised/addressed by a forest sage, Rāma prepares to respond, showing ritual respect and speaking politely.

Vinaya (humility) and maryādā (propriety): Rāma’s strength is paired with self-control and respect for ascetics.