Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

पञ्चाप्सरो-सरः कथनम् तथा अगस्त्याश्रममार्गनिर्देशः

Panchapsara Lake Account and Directions to Agastya

अहमप्येतदेव त्वां वक्तुकामस्सलक्ष्मणम्।।।।अगस्त्यमभिगच्छेति सीतया सह राघव।

aham apy etad eva tvāṃ vaktukāmaḥ sa-lakṣmaṇam | agastyam abhigaccheti sītayā saha rāghava ||

ഹേ രാഘവാ! സീതയോടും ലക്ഷ്മണനോടും കൂടെ അഗസ്ത്യമുനിയെയടുത്തു പോകുവാൻ—ഇതേ കാര്യം തന്നെയാണു ഞാനും നിന്നോടു പറയാൻ ആഗ്രഹിച്ചിരുന്നത്.

अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (also)
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
एवonly/indeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण-निपात (emphatic 'only')
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
वक्तु-कामःwishing to say
वक्तु-कामः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवक्तु (√वच् धातु, तुमुन्) + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष: वक्तुं कामः = 'desirous to speak'
स-लक्ष्मणम्with Lakshmana
स-लक्ष्मणम्:
Sahakari (सहकारी/सहचर)
TypeAdjective
Rootलक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; उपपद-प्रयोग: स + लक्ष्मणम् = 'together with Lakshmana' (qualifies त्वाम्)
अगस्त्यम्Agastya
अगस्त्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअगस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अभिगच्छgo/approach
अभिगच्छ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-गम् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय, उद्धरणसूचक
सीतयाwith Sita
सीतया:
Sahakari (सहकारी)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
सहtogether with
सह:
Sahakari (सहकारी)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय, सहार्थक-निपात
राघवO Raghava (Rama)
राघव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative/सम्बोधन), एकवचन

I also wished you, O Raghava, to visit Agastya along with Sita and Lakshmana.

S
Sutīkṣṇa
R
Rāma (Rāghava)
S
Sītā
L
Lakṣmaṇa
A
Agastya

FAQs

Dharma as right counsel: a sage directs a prince toward spiritually elevating action—meeting a great ṛṣi for blessings and instruction.

Sutīkṣṇa responds affirmatively, urging Rāma to proceed to Agastya with Sītā and Lakṣmaṇa.

Sutīkṣṇa’s benevolent guidance and Rāma’s readiness to follow righteous counsel.