Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

पञ्चाप्सरो-सरः कथनम् तथा अगस्त्याश्रममार्गनिर्देशः

Panchapsara Lake Account and Directions to Agastya

अप्सरोभिस्ततस्ताभिर्मुनिर्दृष्टपरावरः।।।।नीतो मदनवश्यत्वं सुराणां कार्यसिद्धये।

apsarobhis tatas tābhir munir dṛṣṭaparāvaraḥ |

nīto madanavaśyatvaṃ surāṇāṃ kāryasiddhaye ||

പിന്നീട് പരവും അപരവും അറിയുന്ന ആ മുനിയെ, ദേവന്മാരുടെ കാര്യം സഫലമാകേണ്ടതിനായി, ആ അപ്സരസ്സുകൾ കാമത്തിന്റെ വശത്തിലേക്ക് ആകർഷിച്ചു.

अप्सरोभिःby the apsarases
अप्सरोभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootapsaras (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
ततःthen
ततः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; कालवाचक (thereupon)
ताभिःby them
ताभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; सर्वनाम
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
दृष्टपरावरःknower of the higher and lower (realities)
दृष्टपरावरः:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdṛṣṭa + para + avara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—बहुव्रीहि (परं च अवरं च दृष्टं येन सः = 'who has seen the higher and the lower/knower of all'); विशेषण (of 'muniḥ')
नीतःwas led
नीतः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√nī (धातु) + kta (कृत्)
Formकृत्प्रत्ययान्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि—'was led'
मदनवश्यत्वम्into Cupid's control
मदनवश्यत्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmadana + vaśyatva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (मदनस्य वश्यत्वम् = 'subjection to Cupid')
सुराणाम्of the gods
सुराणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
कार्यसिद्धयेfor accomplishing (their) task
कार्यसिद्धये:
Sampradana (सम्प्रदान/चतुर्थी)
TypeNoun
Rootkārya + siddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/dative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (कार्यस्य सिद्धिः = 'accomplishment of the task'); प्रयोजनार्थे चतुर्थी

The sage, a knower of the inner self and the world of plurality, was gripped by passion for the apsaras, who had come to achieve the target of the gods.

M
muni (sage)
A
apsarasaḥ (apsarases)
S
surāḥ (gods)
M
Madana (Cupid)

FAQs

Spiritual knowledge alone is not sufficient without continued discipline; dharma requires vigilance against kāma, which can overpower even the learned.

The apsarases succeed in making the sage fall under passion, fulfilling the gods’ plan to interrupt his ascetic progress.

The virtue emphasized by contrast is self-mastery (indriya-nigraha): the verse shows what happens when desire gains control.