Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

The Glory of Bhārata-varṣa: Enumerating Mountains, Rivers, and Regions

पवित्रां कृष्णलां सिंधुं वाजिनीं पुरमालिनीम् । पूर्वाभिरामां वीरां च भीमां मालावतीं तथा

pavitrāṃ kṛṣṇalāṃ siṃdhuṃ vājinīṃ puramālinīm | pūrvābhirāmāṃ vīrāṃ ca bhīmāṃ mālāvatīṃ tathā

“(അദ്ദേഹം) പവിത്രാ, കൃഷ്ണലാ, സിന്ധു, വാജിനീ, പുരമാലിനീ; കൂടാതെ പൂർവാഭിരാമാ, വീരാ, ഭീമാ, മാലാവതീ എന്നീ നാമങ്ങളും ഉച്ചരിച്ചു.”

पवित्राम्Pavitrā (river name; ‘pure’)
पवित्राम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपवित्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कृष्णलाम्Kṛṣṇalā (river name)
कृष्णलाम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootकृष्णला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सिन्धुम्Sindhu (river name)
सिन्धुम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootसिन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), द्वितीया विभक्ति, एकवचन
वाजिनीम्Vājinī (river name)
वाजिनीम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवाजिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पुरमालिनीम्Puramālinī (river name)
पुरमालिनीम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपुरमालिनी (प्रातिपदिक)
Formसमास: पुर + मालिनी (तत्पुरुष; ‘garlanded with cities’ as name), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पूर्वाभिरामाम्Pūrvābhirāmā (river name)
पूर्वाभिरामाम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपूर्वाभिरामा (प्रातिपदिक)
Formसमास: पूर्व + अभिरामा (कर्मधारय; ‘beautiful in the east/previously delightful’ as name), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वीराम्Vīrā (river name)
वीराम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवीरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
समुच्चय (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
भीमाम्Bhīmā (river name)
भीमाम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootभीमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
मालावतीम्Mālāvatī (river name)
मालावतीम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootमालावती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तथाlikewise/also
तथा:
समुच्चय (Conjunctive adverb/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb; ‘likewise/also’)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses of Svarga-khaṇḍa 3.6).

Concept: Purification (pavitrīkaraṇa) is accessible through the Lord’s creation—waters become dharma’s tangible mercy, inviting both inner and outer cleansing.

Application: Pair outer cleanliness with inner: when washing hands/face, mentally invoke ‘Pavitrā’—ask for purification of speech and intention; practice forgiveness as ‘inner river’ that carries away resentment.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sweeping northwest landscape shows the mighty Sindhu cutting through sunlit plains, while personified rivers—Pavitrā and Kṛṣṇalā—appear as luminous goddesses sprinkling sanctifying water from golden pots. Caravan routes, ancient forts, and distant snow peaks hint at the river’s vast reach, turning geography into a sacred hymn made visible.","primary_figures":["nadī-devīs (Pavitrā, Kṛṣṇalā, Sindhu personified)","pilgrims and travelers","a distant sage-narrator silhouette"],"setting":"Indus river vista with broad banks, reeds, boats, and far-off mountains; small shrines and wayfarers’ rest-houses","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["desert ochre","river turquoise","snow white","sun gold","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Sindhu as a grand blue-green river with gold leaf ripples; central nadī-devī Sindhu crowned and haloed, flanked by Pavitrā and Kṛṣṇalā sprinkling water; ornate gold cartouches for each name; background with stylized forts and mountains; rich vermilion and emerald accents, gem-studded ornaments.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: expansive river plain with delicate atmospheric perspective; soft dawn light on distant peaks; river-goddesses rendered with refined features and flowing garments; subtle inscriptions; cool turquoise water against warm ochre land.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic river-goddesses in symmetrical arrangement above patterned waves; bold outlines, flat pigments; decorative borders with lotus and conch motifs; strong reds/yellows/greens with blue river band dominating the lower register.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Sindhu as a central flowing band bordered by lotus vines and geometric motifs; small shrine icons along the bank; peacocks and floral borders; deep indigo ground with gold highlights and turquoise water detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["broad river hush","wind over reeds","distant conch shell","long silence between names"]}

P
Pavitrā
K
Kṛṣṇalā
S
Sindhu
V
Vājinī
P
Puramālinī
P
Pūrvābhirāmā
V
Vīrā
B
Bhīmā
M
Mālāvatī

FAQs

It functions as a catalogue-style listing of named entities (likely places, rivers, or sacred sites/personified powers), typical of Purāṇic sacred-geography passages.

From this single verse alone they appear as proper names in a list; determining whether they are rivers, towns, or personifications requires the immediate narrative context from adjacent verses and traditional commentarial mapping.

No explicit ethical injunction is stated in this verse; its value is primarily referential (preserving a traditional list), which often supports later teachings about pilgrimage, merit, or cosmological ordering in the surrounding passage.