Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Glorification of Prayāga

The Gaṅgā–Yamunā Confluence

हरिश्च भगवानास्ते प्रजापतिपुरस्कृतः । गंगायमुनयोर्मध्ये पृथिव्या जघनं स्मृतम्

hariśca bhagavānāste prajāpatipuraskṛtaḥ | gaṃgāyamunayormadhye pṛthivyā jaghanaṃ smṛtam

അവിടെ പ്രജാപതിമാർ ആദരിക്കുന്ന ഭഗവാൻ ഹരി വിരാജിക്കുന്നു। ഗംഗയും യമുനയും തമ്മിലുള്ള പ്രദേശം ഭൂമിയുടെ ‘ജഘനം’ (കടി-ഭാഗം) എന്നു സ്മരിക്കപ്പെടുന്നു।

हरिःHari (Viṣṇu)
हरिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
आस्तेabides/sits
आस्ते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
प्रजापति-पुरस्कृतःhonoured/preceded by Prajāpati
प्रजापति-पुरस्कृतः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रजापति (प्रातिपदिक) + पुरस् (अव्यय/उपसर्गसदृश) + कृ (धातु) → पुरस्कृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (प्रजापतिना पुरस्कृतः) ‘honoured/preceded by Prajāpati’; विशेषण (qualifying ‘हरिः/भगवान्’)
गङ्गा-यमुना-योःof Gaṅgā and Yamunā
गङ्गा-यमुना-योः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक) + यमुना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), द्विवचन (dual); द्वन्द्व-समास (गङ्गा च यमुना च)
मध्येin the middle/between
मध्ये:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
पृथिव्याःof the earth
पृथिव्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
जघनम्the hind-part/waist (lower region)
जघनम्:
Pradhāna-nāmapada (प्रधाना नामपद/विधेय)
TypeNoun
Rootजघन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन; यहाँ प्रथमा (as predicate nominative)
स्मृतम्is said/considered
स्मृतम्:
Kriyā (क्रिया-विधेय)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु) → स्मृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगार्थे विधेय (is said/considered)

Unspecified (narratorial voice within Svargakhaṇḍa 43)

Concept: Where Hari is honored by Prajāpatis, geography becomes theology: the land itself is a sacred body, and rivers are channels of grace.

Application: Approach sacred places with the awareness that divinity is present; treat rivers and land with purity, restraint, and gratitude; let pilgrimage become a practice of humility and service.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"Hari stands in serene majesty upon a lotus-like pedestal at the heart of the Gaṅgā–Yamunā midland, while Prajāpatis offer garlands and Vedic oblations. The two rivers appear as luminous goddesses flowing on either side, and the land between them is subtly shaped like the graceful curve of Bhū-devī’s ‘hips,’ suggesting Earth as a living divine form.","primary_figures":["Hari (Viṣṇu)","Prajāpatis","Gaṅgā-devī","Yamunā-devī","Bhū-devī (symbolic presence)"],"setting":"Sacred riverine plain between two great rivers; altar with fire, kusa, and offerings; distant groves and sandbanks.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","river-silver","marigold gold","fresh leaf-green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu as Hari in sapphire blue with gold leaf crown and halo, Prajāpatis in ornate attire offering āhuti, Gaṅgā and Yamunā as crowned river-goddesses flanking him; heavy gold embossing on jewelry and river highlights, rich reds/greens, lotus borders and temple-arch framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle dawn over the Doab with two winding rivers, Viṣṇu standing calmly near a small yajña-vedi, Prajāpatis with refined faces and delicate garments; cool blues and soft pinks, lyrical trees and sandbanks, subtle anthropomorphic river forms.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: central Hari with bold outlines and large eyes, flanked by Gaṅgā and Yamunā in stylized flowing forms; Prajāpatis in rhythmic arrangement with offerings; dominant ochre/red/green palette with bright yellow highlights and lotus motifs along the border.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Viṣṇu framed by lotus clusters and ornate floral borders, twin river-goddesses pouring streams from kalashas, peacocks and cows at the margins, deep indigo background with gold accents suggesting sacred presence in the landscape."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","conch shell","temple bells","soft Vedic chant undertone","morning birds"]}

Sandhi Resolution Notes: हरिश्च = हरिः + च. भगवानास्ते = भगवान् + आस्ते (न् + आ → ना). गंगायमुनयोर्मध्ये = गङ्गायमुनयोः + मध्ये (ः + म → र् sandhi). प्रजापतिपुरस्कृतः = प्रजापति + पुरस्कृतः (तत्पुरुष).

H
Hari (Vishnu)
P
Prajapatis
G
Ganga
Y
Yamuna
P
Prithivi (Earth)

FAQs

It sacralizes the land between the Gaṅgā and Yamunā (the doab) by mapping it onto the Earth’s body, calling it the ‘jaghana’ (hips/loins), a common Purāṇic way of expressing holiness through cosmic anatomy.

By stating that Hari ‘abides’ there and is honored by the Prajāpatis, the verse frames the region as a place where devotion to Viṣṇu is especially fitting, since even cosmic progenitors revere him.

Reverence is directed toward the divine as the highest principle: even exalted beings (Prajāpatis) honor Hari, suggesting humility and devotion as virtues for human conduct, especially in sacred places.