Shloka 20

प्रयागं राजशार्दूल त्रिषुलोकेषु विश्रुतम् । ततः पुण्यतमं नास्ति त्रिषुलोकेषु भारत

prayāgaṃ rājaśārdūla triṣulokeṣu viśrutam | tataḥ puṇyatamaṃ nāsti triṣulokeṣu bhārata

ഹേ രാജശാർദൂലാ! പ്രയാഗം ത്രിലോകങ്ങളിലും പ്രസിദ്ധമാണ്। ഹേ ഭാരതാ! ത്രിലോകങ്ങളിൽ അതിനേക്കാൾ പരമ പുണ്യദായകമായ മറ്റൊന്നുമില്ല।

प्रयागम्Prayaga
प्रयागम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रयाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
राजशार्दूलO tiger among kings
राजशार्दूल:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराज (प्रातिपदिक) + शार्दूल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative/8th), एकवचन (Singular)
त्रिषुin three
त्रिषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक)
Form(संख्या-विशेषण) पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural)
लोकेषुworlds
लोकेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural)
विश्रुतम्renowned
विश्रुतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + श्रु (धातु) → विश्रुत (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
ततःthan that/from that
ततः:
Apadana (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादानार्थक/तुलनार्थक (from/than)
पुण्यतमम्most holy
पुण्यतमम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; तमप्-प्रत्यय (superlative)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
अस्तिexists/is
अस्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन (Singular)
त्रिषुin three
त्रिषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक)
Form(संख्या-विशेषण) पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural)
लोकेषुworlds
लोकेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural)
भारतO Bharata
भारत:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative/8th), एकवचन (Singular)

Unspecified narrator/sage addressing a king (vocative: rājaśārdūla); also addressing 'Bhārata'

Concept: Among sacred places, Prayāga is supreme; proximity to the confluence and Hari’s favor makes it a pinnacle site for purification and dharma.

Application: If pilgrimage is possible, prioritize meaningful, disciplined visits (snāna, japa, dāna, seva). If not, cultivate ‘tīrtha in the heart’ through nāma-smaraṇa and ethical living, echoing the verse’s emphasis on fame and remembrance.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the Triveṇī Saṅgama, the Gaṅgā and Yamunā meet in swirling bands of silver and deep blue, while unseen Sarasvatī is suggested by a shimmering undercurrent of light. A sage addresses a crowned king on the riverbank, pointing toward the confluence where pilgrims bathe and offer lamps, as the sky seems to bow in recognition of Prayāga’s three-world renown.","primary_figures":["Sage-narrator (Pulastya-like)","King (rājaśārdūla)","Pilgrims","Gaṅgā-devī (subtle)","Yamunā-devī (subtle)"],"setting":"River confluence with ghats, banyan trees, small yajña altars, boats, and distant temple spires.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["river-silver","indigo blue","sunlit gold","sandstone beige","vermillion red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Prayāga saṅgama with stylized waves highlighted in gold leaf, a regal king listening to a sage on a ghat, pilgrims performing snāna and dīpa-dāna; ornate temple arches, rich vermilion and emerald garments, gem-studded crowns, heavy gold embossing on halos and river foam.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined riverbank scene with delicate figures, the sage gesturing toward the confluence, soft indigo and silver washes for water, pale sandstone ghats, lyrical trees and distant shrines; subtle glow indicating the hidden Sarasvatī, poetic atmosphere and fine brushwork.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined confluence with rhythmic wave patterns, the sage and king in frontal iconic poses, bright yellow and red accents, stylized ghats and temple motifs, large expressive eyes and ornamental borders emphasizing sacred proclamation.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central confluence rendered as a lotus-like whirl, intricate floral borders, rows of pilgrims, lamps floating on water, peacocks and cows at the margins, deep blue ground with gold highlights, devotional density evoking a famed tīrtha."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","crowd murmur at ghats","flowing water","temple bells","drum (mridanga) distant"]}

Sandhi Resolution Notes: त्रिषुलोकेषु = त्रिषु + लोकेषु; नास्ति = न + अस्ति

P
Prayāga

FAQs

It elevates Prayāga as a pan-cosmic tīrtha—famed across the “three worlds”—implying its sacred status is not merely regional but universally acknowledged within Purāṇic sacred geography.

While it does not explicitly teach bhakti practices, it supports devotional pilgrimage culture by declaring Prayāga the supreme place for accruing puṇya, which traditionally accompanies worship, bathing, vows, and remembrance of the divine at a tīrtha.

It encourages prioritizing spiritually meaningful actions—such as pilgrimage and sacred observances—over merely worldly pursuits, presenting holy places as catalysts for inner purification and ethical uplift.