Previous Verse
Next Verse

Shloka 117

Karma, Non-Violence, Tīrtha & Gaṅgā Merit, Vaiṣṇava Protection, Śālagrāma Worship, and Ekādaśī as Deliverance

अधिष्ठानं हि तद्विष्णोः सर्वपापप्रणाशनम् । सर्वपुण्यप्रदं वैश्य सर्वेषामपि मुक्तिदम्

adhiṣṭhānaṃ hi tadviṣṇoḥ sarvapāpapraṇāśanam | sarvapuṇyapradaṃ vaiśya sarveṣāmapi muktidam

വിഷ്ണുവിന്റെ ആ പുണ്യാധിഷ്ഠാനം സത്യമായും എല്ലാ പാപങ്ങളും നശിപ്പിക്കുന്നു; ഹേ വൈശ്യാ, അത് സർവ്വപുണ്യം നൽകുകയും എല്ലാവർക്കും മോക്ഷം നൽകുകയും ചെയ്യുന്നു।

अधिष्ठानम्abode / seat / basis
अधिष्ठानम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअधिष्ठान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Nom.), एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थक/निश्चयार्थक (indeed/for)
तद्-विष्णोःof that Viṣṇu
तद्-विष्णोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम) + विष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Gen.), एकवचन; कर्मधारयः ‘तस्य विष्णोः’ = ‘of that Viṣṇu’
सर्व-पाप-प्रणाशनम्destroyer of all sins
सर्व-पाप-प्रणाशनम्:
Karta (कर्ता) विशेषण
TypeAdjective
Rootसर्व + पाप + प्रणाशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Nom.), एकवचन; तत्पुरुषः (determinative) ‘सर्वेषां पापानां प्रणाशनम्’
सर्व-पुण्य-प्रदम्bestower of all merit
सर्व-पुण्य-प्रदम्:
Karta (कर्ता) विशेषण
TypeAdjective
Rootसर्व + पुण्य + प्रद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Nom.), एकवचन; तत्पुरुषः ‘सर्वं पुण्यं प्रददाति’
वैश्यO Vaiśya
वैश्य:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवैश्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; संबोधन (address)
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (contextual), षष्ठी (Gen.), बहुवचन
अपिalso / even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle), समुच्चय/अपि-कार (also/even)
मुक्तिदम्giver of liberation
मुक्तिदम्:
Karta (कर्ता) विशेषण
TypeAdjective
Rootमुक्ति + द (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Nom.), एकवचन; तत्पुरुषः ‘मुक्तिं ददाति’

Unspecified narrator/speaker within the Svargakhaṇḍa dialogue (addressing a Vaiśya); exact speaker not identifiable from the single verse alone.

Concept: A consecrated locus of Viṣṇu-worship destroys sin, grants merit, and opens liberation to all, regardless of social category.

Application: Create and honor a ‘Viṣṇu-seat’ at home: keep it clean, offer daily lamp/water/tulasi, avoid harmful speech/actions in that space, and use it as a place for reconciliation and prayer.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"A humble merchant (vaiśya) kneels before a clean, flower-strewn Viṣṇu altar—simple yet radiant—while dark smoke-like forms (sins) dissolve into light around the threshold. Behind the altar, a vast mandala of merit blossoms like a lotus, suggesting that the same seat grants both worldly auspiciousness and liberation.","primary_figures":["Vaiśya devotee","Viṣṇu (as arcā-mūrti or symbolic presence)","Priest/elder (optional, guiding)"],"setting":"Small shrine/temple interior with a sanctified pedestal (adhiṣṭhāna), lamps, flowers, and a calm courtyard beyond","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lamp amber","lotus pink","sacred ash grey","peacock blue","marigold orange"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu arcā on a raised adhiṣṭhāna with heavy gold leaf halo and ornate arch; a vaiśya devotee offering flowers, sins depicted as fading dark motifs at the base; rich reds/greens, embossed gold, jewel-like ornaments and lamps.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate shrine scene with delicate lamps and garlands; devotee in simple attire, refined facial features; soft glow around the pedestal, subtle visual metaphor of darkness dissolving into light; gentle courtyard foliage.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; central pedestal with Viṣṇu presence, devotee in profile; stylized ‘pāpa’ forms as dark curls dissipating; warm yellow background with green-red borders and lotus motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central shrine pedestal framed by lotus borders; devotee offering garlands; surrounding floral mandala symbolizing ‘sarva-puṇya’; deep indigo and gold detailing, symmetrical composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","oil lamp crackle","soft chanting chorus","footsteps on stone","brief silence"]}

Sandhi Resolution Notes: तद्विष्णोः = तद् + विष्णोः; सर्वेषामपि = सर्वेषाम् + अपि.

V
Vishnu (Viṣṇu)

FAQs

It presents Viṣṇu’s adhiṣṭhāna as a supremely purifying sacred locus: contact with it (pilgrimage, worship, or residence) is said to destroy sin, generate merit, and culminate in liberation.

By attributing sin-destruction, merit, and mokṣa to Viṣṇu’s adhiṣṭhāna, the verse frames devotion to Viṣṇu—especially through approaching His sacred place—as an effective spiritual path.

The implied ethic is reform through sacred orientation: one should turn away from wrongdoing and seek purification via devotion and holy association, using that purified life to pursue liberation rather than repeated fault.