Previous Verse
Next Verse

Shloka 103

Karma, Non-Violence, Tīrtha & Gaṅgā Merit, Vaiṣṇava Protection, Śālagrāma Worship, and Ekādaśī as Deliverance

वैष्णवो यद्गृहे भुंक्ते येषां वैष्णवसंगतिः । तेऽपि वः परिवार्याः स्युस्तत्संगहतकिल्बिषाः

vaiṣṇavo yadgṛhe bhuṃkte yeṣāṃ vaiṣṇavasaṃgatiḥ | te'pi vaḥ parivāryāḥ syustatsaṃgahatakilbiṣāḥ

ആരുടെ വീട്ടിൽ വൈഷ്ണവൻ ഭോജനം ചെയ്യുന്നു, ആരെല്ലാം വൈഷ്ണവസംഗം പ്രാപിക്കുന്നു—അവരും നിങ്ങളുടെ പരിപാലനാർഹർ; ആ സംഗംകൊണ്ട് അവരുടെ പാപങ്ങൾ നശിക്കുന്നു।

वैष्णवःa Vaiṣṇava devotee
वैष्णवः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootvaiṣṇava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
यत्-गृहेin whose house
यत्-गृहे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootyat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + gṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative, 7th), एकवचन (Singular); सम्बन्ध-तत्पुरुष (genitive/relative determinative: 'in whose house')
भुङ्क्तेeats
भुङ्क्ते:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद (Ātmanepada)
येषाम्of whom
येषाम्:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootyat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine) / सर्वनाम (Pronoun), षष्ठी-विभक्ति (Genitive, 6th), बहुवचन (Plural)
वैष्णव-सङ्गतिःassociation with Vaiṣṇavas
वैष्णव-सङ्गतिः:
कर्ता (Karta/Subject) (of implied 'is/exists')
TypeNoun
Rootvaiṣṇava (प्रातिपदिक) + saṅgati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: 'association of Vaiṣṇavas')
तेthey
ते:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine) / सर्वनाम (Pronoun), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), बहुवचन (Plural)
अपिalso/even
अपि:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-अर्थ (also/even)
वःyour
वः:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), षष्ठी-विभक्ति (Genitive, 6th), बहुवचन (Plural); (also possible दative in Vedic, but here genitive 'your')
परिवार्याःworthy of being attended/served
परिवार्याः:
कर्तृ-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootparivārya (प्रातिपदिक; कृदन्त-आधारित विशेषण)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), बहुवचन (Plural); विशेषण (adjectival) = 'to be served/attended/respected'
स्युःwould be / should be
स्युः:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद (Parasmaipada)
तत्-सङ्ग-हत-किल्बिषाःwith sins destroyed by that association
तत्-सङ्ग-हत-किल्बिषाः:
कर्तृ-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + saṅga (प्रातिपदिक) + hata (कृदन्त; √han) + kilbiṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), बहुवचन (Plural); बहुपद-तत्पुरुष (determinative): 'whose sins are destroyed by that association'

Unspecified (context-dependent within Svarga-khaṇḍa narration)

Concept: Association with Vaiṣṇavas—especially serving them with hospitality—destroys sin and makes even householders worthy of divine regard.

Application: Practice respectful hospitality: offer clean food, water, and kind speech to sincere devotees; seek uplifting company; let the home become a place of sāttvika conversation and kīrtana.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a simple courtyard home, a tulasī planter stands near the threshold while a humble Vaiṣṇava guest is served a leaf-plate meal with reverence. As the guest accepts prasāda, a soft halo seems to spread through the household—walls brighten, and faint dark stains (symbolic sins) lift like dust in sunlight.","primary_figures":["A Vaiṣṇava guest (sādhu or devotee)","Householder family offering food","Tulasī plant (optional as domestic sanctifier)"],"setting":"A traditional Indian courtyard home with a clean threshold, water pot, leaf plates, and a small Viṣṇu niche or lamp.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm amber","coconut brown","leaf green","cream white","vermillion red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: domestic bhakta-sevā scene—householder couple offering a leaf-plate meal to a tulasī-mālā-wearing Vaiṣṇava; small Viṣṇu niche with gold leaf halo; ornate borders, rich reds/greens, gold embellishment on lamps, jewelry, and deity iconography; serene expressions and auspicious symbols (mango leaves, kolam).","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate courtyard hospitality with delicate brushwork; soft textiles and gentle gestures; a small tulasī pot near the doorway; subtle luminous wash indicating purification; refined faces and lyrical domestic calm.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, flat pigments; central seated devotee receiving food; householder offering with folded hands; bright yellow lamp glow; stylized tulasī and floral motifs; temple-wall compositional balance applied to a home interior.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central panel of a Vaiṣṇava receiving prasāda in a courtyard framed by lotus and floral borders; secondary motifs of cows/peacocks at margins symbolizing auspiciousness; deep blue background with gold highlights; intricate decorative patterns emphasizing sanctified hospitality."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","clinking of water pot","low tanpura drone","gentle courtyard birds"]}

Sandhi Resolution Notes: यद्गृहे→यत्-गृहे; तेऽपि→ते अपि; स्युस्तत्संगहतकिल्बिषाः→स्युः तत्-सङ्ग-हत-किल्बिषाः

V
Vaiṣṇava
V
Viṣṇu

FAQs

It teaches that association with Vaiṣṇavas is purifying, and even those who host or keep company with a Vaiṣṇava become worthy of respect and protection because that contact destroys sinful impurity.

It highlights satsaṅga (holy company) as a practical means to spiritual upliftment—Bhakti grows through honoring devotees, serving them, and valuing the sanctifying power of their presence.

Treat devotees and those connected to them with care and regard; hospitality and respectful association are presented as morally and spiritually transformative.