Previous Verse
Next Verse

Shloka 83

Narmadā

Revā) Tīrtha Greatness: The Gandharva Maidens’ Curse Narrative (Acchodā Episode Begins

धर्मादर्थोऽर्थतः कामः कामात्सुखफलोदयः । इत्येवं निश्चयज्ञास्ते वर्णयंति विपश्चितः

dharmādartho'rthataḥ kāmaḥ kāmātsukhaphalodayaḥ | ityevaṃ niścayajñāste varṇayaṃti vipaścitaḥ

ധർമ്മത്തിൽ നിന്ന് അർത്ഥം ഉദ്ഭവിക്കുന്നു, അർത്ഥത്തിൽ നിന്ന് കാമം ജനിക്കുന്നു, കാമത്തിൽ നിന്ന് സുഖഫലോദയം ഉണ്ടാകുന്നു—ഇങ്ങനെ നിശ്ചയമായി അറിഞ്ഞ ജ്ഞാനികൾ വിവരിക്കുന്നു.

धर्मात्from dharma
धर्मात्:
अपादान (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन
अर्थःwealth/meaning (artha)
अर्थः:
कर्ता (Agent/कर्ता) (in equational statement)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
अर्थतःfrom artha
अर्थतः:
हेतु/अपादानार्थ (Ablatival adverbial source)
TypeIndeclinable
Rootअर्थ (प्रातिपदिक) + तस् (तसिल्-प्रत्यय; avyaya)
Formतसिलन्त अव्यय (ablatival adverb) = ‘from artha/thereupon’
कामःdesire (kāma)
कामः:
कर्ता (Agent/कर्ता) (in equational statement)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
कामात्from desire
कामात्:
अपादान (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन
सुख-फल-उदयःthe arising of happy results
सुख-फल-उदयः:
कर्ता (Agent/कर्ता) (in equational statement)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक) + उदय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी/तत्पुरुष-समास: सुखस्य फलस्य उदयः = rise of the fruit of happiness
इतिthus
इति:
वाक्य-सम्बन्ध (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/निगमन सूचक (quotative/concluding particle)
एवम्in this way
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus/in this manner)
निश्चय-ज्ञाःknowers of the conclusion
निश्चय-ज्ञाः:
कर्ता (Agent/कर्ता) (qualifier of ‘ते’)
TypeAdjective
Rootनिश्चय (प्रातिपदिक) + ज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; उपपद-तत्पुरुष: निश्चयं जानन्ति = those who know the conclusion
तेthey
ते:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; सर्वनाम
वर्णयन्तिdescribe/expound
वर्णयन्ति:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootवर्णय् (धातु) (वर्णयति)
Formलट् (Present/वर्तमान), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
विपश्चितःthe wise
विपश्चितः:
कर्ता (Agent/कर्ता) (appositional qualifier)
TypeNoun
Rootविपश्चित् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘ते’ इत्यस्य विशेषणवत्

Unspecified narrator (context-dependent within Svarga-khaṇḍa dialogues)

Concept: A hierarchical causality among life-goals: dharma supports artha, artha supports kāma, and regulated kāma yields sukha-phala; wisdom lies in keeping the sequence intact.

Application: Build life in the right order: ethics first, livelihood next, pleasures last—so happiness is stable rather than reactive.

Primary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A learned assembly of sages and householders sits in a semicircle, while a central speaker traces a luminous chain—dharma to artha to kāma to sukha—like a garland of linked lotuses. Each concept appears as a symbolic vignette: a scale for dharma, grain and coins for artha, a flower and music for kāma, and a calm radiant face for sukha.","primary_figures":["vipashcit (wise speaker)","sages","householders"],"setting":"A scholarly sabhā within an āśrama hall, with palm-leaf texts, a low dais, and a backdrop of lotus pond symbolism.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lamp gold","ink black","lotus pink","deep maroon","sage green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a central wise teacher on a dais explaining puruṣārtha sequence, symbolic lotus medallions showing dharma-artha-kāma-sukha around him; gold leaf outlining the medallions and halos, rich reds/greens, ornate borders with lotus and conch motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate teaching scene in an āśrama hall, delicate brushwork on faces and textiles; a painted ‘chain’ of icons floating above the speaker’s hand, cool palette with warm lamp glow, refined architectural lines and a lotus pond beyond.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: didactic tableau with bold outlines—teacher gesturing to four emblem panels (dharma, artha, kāma, sukha), saturated red-yellow-green pigments, stylized lotus and conch patterns, temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative philosophical panel—four lotus medallions labeled by iconography, central speaker framed by floral borders, deep blue background with gold highlights, peacocks and lotuses as auspicious motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low drone (tanpura)","soft bell at cadence points","page-turning of palm leaves","stillness"]}

Sandhi Resolution Notes: धर्मादर्थो = धर्मात् + अर्थः; अर्थोऽर्थतः = अर्थः + अर्थतः; कामात्सुखफलोदयः = कामात् + सुखफलोदयः; इत्येवं = इति + एवम्; निश्चयज्ञास्ते = निश्चयज्ञाः + ते

FAQs

Yes—within a dharmic framework: it presents kāma as arising from artha, which itself should arise from dharma, implying desire is appropriate when grounded in righteousness.

It teaches prioritization: righteousness should guide the pursuit of prosperity, which then supports legitimate enjoyment, culminating in well-being or happiness.

It aligns with the classical ordering where dharma governs artha and kāma; the verse highlights happiness as the fruit when these aims are pursued in proper dependence.