Shloka 82

आकर्ण्य विप्रवाक्यानि विप्रमूचुर्वरस्त्रियः । सकलध्वनिसोत्कंठ्यो कोकिलाइव माधवे

ākarṇya vipravākyāni vipramūcurvarastriyaḥ | sakaladhvanisotkaṃṭhyo kokilāiva mādhave

ബ്രാഹ്മണന്റെ വാക്കുകൾ കേട്ട് ആ ശ്രേഷ്ഠസ്ത്രീകൾ ബ്രാഹ്മണനോട് മറുപടി പറഞ്ഞു; അവരുടെ ഓരോ സ്വരത്തിലും ആകാംക്ഷ—മാധവ മാസത്തിലെ കുയിലുപോലെ.

आकर्ण्यhaving heard
आकर्ण्य:
पूर्वकाल (क्रियाविशेषण/अव्ययभाव; action prior to main verb)
TypeVerb
Rootआ + कर्ण् (धातु) + ल्यप् (gerund)
Formल्यपन्त अव्ययकृदन्त (Gerund), धातु: कर्ण्/कर्णय् (श्रवणे), उपसर्ग: आ-
विप्र-वाक्यानिthe brahmin’s words
विप्र-वाक्यानि:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक) + वाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: विप्रस्य वाक्यानि
विप्रम्to the brahmin / the brahmin (as object)
विप्रम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) (उवाच/ऊचुः)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
वर-स्त्रियःthe excellent women
वर-स्त्रियः:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक) + स्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; कर्मधारय: वराः स्त्रियः = excellent women
सकल-ध्वनि-स-उत्कण्ठ्यःeager with all (sweet) sounds
सकल-ध्वनि-स-उत्कण्ठ्यः:
कर्ता (Agent/कर्ता) (qualifier of ‘स्त्रियः’)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक) + ध्वनि (प्रातिपदिक) + स (अव्यय/उपपद) + उत्कण्ठा (प्रातिपदिक) → उत्कण्ठ्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; बहुव्रीहि: यस्याः सकलध्वनिना सह उत्कण्ठा (उत्सुकता) सन्ति ताः; ‘स’ = सहार्थक (with)
कोकिलाःcuckoos
कोकिलाः:
उपमान (Standard of comparison)
TypeNoun
Rootकोकिला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; उपमान (simile subject)
इवlike
इव:
उपमा-सूचक (Simile marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक निपात (simile particle)
माधवेin Mādhava (spring)
माधवे:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमाधव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; कालवाचक—माधव-मासे (in spring month Mādhava)

Narrator (describing the noble women replying to a brāhmaṇa)

Concept: Speech can carry dharma and devotion: refined, eager utterance—like the cuckoo’s spring call—becomes a vehicle for truth and auspiciousness.

Application: Cultivate truthful but sweet speech; let seasonal beauty prompt remembrance of the divine and soften difficult conversations.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Noble women, poised and articulate, turn toward a brāhmaṇa with voices rising in layered tones—each phrase like a cuckoo’s call. The background blooms with spring: mango blossoms, fresh leaves, and a gentle breeze, subtly invoking Mādhava as both season and divine presence.","primary_figures":["varāḥ striyaḥ (noble women)","brāhmaṇa interlocutor","cuckoos (kokila)"],"setting":"Springtime grove beside an āśrama—flowering trees, a small path, and a distant sacrificial pavilion.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["mango blossom yellow","lotus pink","fresh leaf green","sky blue","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: noble women in elegant posture addressing a brāhmaṇa, spring grove with stylized blossoms; gold leaf highlights on ornaments and floral motifs, rich crimson-green textiles, decorative lotus border, luminous aura suggesting Mādhava’s auspicious season.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical spring landscape with delicate blossoms and a pair of cuckoos on a branch; women with refined facial features speaking in animated yet graceful gestures, soft pastel sky, cool greens and pinks, gentle narrative intimacy.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—women in rhythmic arrangement, stylized flowering trees, kokila birds rendered iconically; warm yellow-red-green palette, temple-wall composition emphasizing auspicious speech and seasonal vitality.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: spring-themed panel with intricate floral borders, peacocks and cuckoos among vines, women and brāhmaṇa centered; deep blue ground with gold and pink lotuses, dense ornamental detailing reminiscent of Nathdwara textiles."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["cuckoo calls","rustling blossoms","soft mridang-like pulse","gentle temple bell"]}

Sandhi Resolution Notes: विप्रमूचुः = विप्रम् + ऊचुः; वरस्त्रियः = वर + स्त्रियः; कोकिलाइव = कोकिलाः + इव

V
Vipra (brāhmaṇa)
M
Mādhava (spring month/epithet linked to Viṣṇu)

FAQs

The cuckoo is a classical Sanskrit symbol of springtime sweetness and longing; the simile highlights the women’s eager, melodious, emotionally charged reply.

Primarily it denotes the spring month/season (Mādhava), but it also carries a devotional resonance because Mādhava is a well-known epithet of Viṣṇu.

It emphasizes attentive listening (ākarṇya) and sincere, heartfelt response—communication marked by eagerness and purity rather than harshness or indifference.