Previous Verse
Next Verse

Shloka 81

Narmadā

Revā) Tīrtha Greatness: The Gandharva Maidens’ Curse Narrative (Acchodā Episode Begins

आश्रमे यत्र यो धर्मो रक्षणीयः सुपंडितैः । विवाहोऽयमतो मन्ये न धर्म इति कन्यकाः

āśrame yatra yo dharmo rakṣaṇīyaḥ supaṃḍitaiḥ | vivāho'yamato manye na dharma iti kanyakāḥ

ഏത് ആശ്രമത്തിൽ ഏത് ധർമ്മം സുതജ്ഞന്മാർ കാത്തുസൂക്ഷിക്കേണ്ടതാണോ, അതുകൊണ്ട് ഞങ്ങൾ കന്യകൾ കരുതുന്നത്—ഈ ‘വിവാഹം’ ധർമ്മാനുസൃതമല്ല എന്ന്.

आश्रमेin the hermitage
आश्रमे:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
यत्रwhere
यत्र:
अधिकरण (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक/देशवाचक (relative adverb: where)
यःwhich/that
यः:
कर्ता (Agent/कर्ता) (of implied copula)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम (relative pronoun)
धर्मःdharma/duty
धर्मः:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
रक्षणीयःto be protected
रक्षणीयः:
विधेय (Predicate; obligation)
TypeAdjective
Rootरक्ष् (धातु) + अनीयर् (कृत्य-प्रत्यय)
Formकृत्य (अनीयर्) प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective): ‘to be protected’
सुपण्डितैःby the very learned (sages)
सुपण्डितैः:
कर्ता (Agent/कर्ता) (of implied passive: ‘is to be protected by…’)
TypeNoun
Rootसु + पण्डित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; समास: सु(उपसर्गसदृश-पूर्वपद) + पण्डित = ‘very learned’
विवाहःmarriage
विवाहः:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootविवाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
अयम्this
अयम्:
विशेष्य-सम्बन्ध (apposition to ‘विवाहः’)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
अतःtherefore
अतः:
हेतु (Reason marker/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक (therefore/from this reason)
मन्येI think
मन्ये:
कर्ता (Agent/कर्ता) (speaker)
TypeVerb
Rootमन् (धातु) (मन्यते) — परस्मैपद-रूपम्
Formलट् (Present/वर्तमान), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
not
:
निपात (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation particle)
धर्मःdharma
धर्मः:
विधेय (Predicate nominal)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय (predicate nominative)
इतिthus/that
इति:
वाक्य-सम्बन्ध (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/वाक्य-समाप्ति सूचक (quotative particle)
कन्यकाःthe maidens
कन्यकाः:
कर्ता (Agent/कर्ता) (speakers)
TypeNoun
Rootकन्यका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन

Kanyakāḥ (the maidens)

Concept: Dharma is āśrama-specific; actions (like marriage) become adharma when they violate the protected duty of the current life-stage.

Application: Before major commitments, check role-ethics: ask whether the action supports or breaks your present responsibilities; let conscience and śāstra-guided counsel override social pressure.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A circle of resolute maidens stands within an āśrama courtyard, palms raised in firm refusal, their faces bright with moral certainty. A brāhmaṇa emissary faces them, surprised, as the sacred fire and study implements behind them emphasize the protected duty of their current āśrama.","primary_figures":["kanyakāḥ (maidens)","brāhmaṇa interlocutor","āśrama elders (optional)"],"setting":"Āśrama courtyard with agni, vedi, water pot, and hanging garlands; a boundary between domestic and ascetic spaces is visually marked.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["ivory white","saffron","madder red","peepal green","ash gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a group of maidens in traditional attire standing in a semicircle, assertive hand gestures, facing a brāhmaṇa near a glowing sacred fire; gold leaf highlights on jewelry and fire aura, rich reds and greens, ornate lotus border, strong frontal composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate scene of maidens in an āśrama courtyard, refined expressions showing principled refusal, soft dawn sky, cool greens and warm saffron garments, fine architectural lines of a hermitage, lyrical trees and birds framing the debate.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—maidens with stylized eyes and expressive brows, dynamic hand mudrās of refusal, agni rendered in red-yellow gradients, patterned foliage, temple-wall palette emphasizing dharma’s gravity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel with maidens and brāhmaṇa framed by intricate floral borders, lotus motifs symbolizing purity, deep blue background with gold accents, peacocks and vines around the āśrama fire, textile-like ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sharp hand-clap cadence","temple bell punctuations","crackling fire","brief silence after refusal"]}

Sandhi Resolution Notes: विवाहोऽयम् = विवाहः + अयम्

FAQs

It states that dharma varies by āśrama (life-stage), and any rite—here, a marriage—should be judged by whether it preserves that dharma; otherwise it is not truly dharmic.

They imply the proposed or occurring marriage fails the standard of āśrama-appropriate duty as recognized and protected by the wise, so it should not be treated as a righteous act.

Social customs and rituals are not automatically righteous; they must align with contextual duty (āśrama-dharma) and withstand the scrutiny of the learned and principled.