Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Narmadā

Revā) Tīrtha Greatness: The Gandharva Maidens’ Curse Narrative (Acchodā Episode Begins

गौरीं समाराधयितुं स्वरांगनाः कदाचिदच्छोदसरोवरं ययुः । हेमांबुजानि प्रवराणि ताः पुनस्तस्मादुपादाय वरोत्पलैः सह

gaurīṃ samārādhayituṃ svarāṃganāḥ kadācidacchodasarovaraṃ yayuḥ | hemāṃbujāni pravarāṇi tāḥ punastasmādupādāya varotpalaiḥ saha

ഗൗരിയെ ആരാധിക്കാനായി ഒരിക്കൽ സ്വർഗ്ഗാംഗനകൾ അച്ഛോദ സരോവരത്തിലേക്ക് പോയി; അവിടെ നിന്ന് ഉത്തമ സ്വർണ്ണപദ്മങ്ങളും ശ്രേഷ്ഠ നീലോത്പലങ്ങളോടുകൂടെ എടുത്തുകൊണ്ടു മടങ്ങി।

गौरीम्Gaurī (Pārvatī)
गौरीम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootगौरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया-विभक्ति (accusative/2nd), एकवचन (singular)
समाराधयितुम्to worship/propitiate
समाराधयितुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Rootसम्-आ-राध् (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुनन्त (infinitive), प्रयोजनार्थ (purpose)
स्वराङ्गनाःcelestial maidens
स्वराङ्गनाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootस्वर-अङ्गना (प्रातिपदिक; components: स्वर + अङ्गना)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा-विभक्ति (nominative/1st), बहुवचन (plural); षष्ठी-तत्पुरुष (genitive tatpurusha: 'स्वराणाम् अङ्गनाः')
कदाचित्once/sometime
कदाचित्:
Kala (काल/Time)
TypeIndeclinable
Rootकदाचित् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
अच्छोदसरोवरम्the Acchoda lake
अच्छोदसरोवरम्:
Karma (कर्म/Object/Goal)
TypeNoun
Rootअच्छोद-सरोवर (प्रातिपदिक; components: अच्छोद + सरोवर)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (accusative/2nd), एकवचन (singular); कर्मधारय (descriptive: 'अच्छोदं सरोवरम्')
ययुःwent
ययुः:
Kriya (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (plural); परस्मैपद
हेमाम्बुजानिgolden lotuses
हेमाम्बुजानि:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootहेम-अम्बुज (प्रातिपदिक; components: हेम + अम्बुज)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (accusative/2nd), बहुवचन (plural); कर्मधारय (descriptive: 'हेमानि अम्बुजानि' = golden lotuses)
प्रवराणिexcellent
प्रवराणि:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootप्रवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (accusative/2nd), बहुवचन (plural); विशेषण to हेमाम्बुजानि
ताःthey
ताः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा-विभक्ति (nominative/1st), बहुवचन (plural); सर्वनाम (pronoun)
पुनःagain/then
पुनः:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
तस्मात्from there/from that (lake)
तस्मात्:
Apadana (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter) / पुंलिङ्ग (masculine) (contextual), पञ्चमी-विभक्ति (ablative/5th), एकवचन (singular); सर्वनाम
उपादायhaving taken
उपादाय:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-आ-दा (धातु) + क्त्वा (कृदन्त; ल्यप्-आदेश)
Formल्यबन्त-अव्यय (gerund/absolutive: -आय), पूर्वकाल (prior action)
वर-उत्पलैःwith excellent blue lotuses
वर-उत्पलैः:
Sahartha (सहार्थ/Accompaniment)
TypeNoun
Rootवर-उत्पल (प्रातिपदिक; components: वर + उत्पल)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), तृतीया-विभक्ति (instrumental/3rd), बहुवचन (plural); कर्मधारय (descriptive: 'वराणि उत्पलानि')
सहtogether with
सह:
Sahartha (सहार्थ/Accompaniment)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहार्थक-अव्यय (postposition/adverb meaning 'with')

Narrator (Purāṇic narration; specific dialogue-speaker not explicit in this verse)

Concept: Upacāra (proper offerings) and intentional preparation are themselves forms of worship; sacred beauty is to be redirected toward the Divine.

Application: Before any worship or important duty, gather the ‘best lotuses’ of your day—time, attention, and purity—then offer them with a clear intention rather than haste.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A procession of celestial maidens glides to Acchoda Lake, its surface mirror-still and strewn with golden lotuses that glow as if lit from within. They bend to gather hema-ambuja and deep blue utpala, their jeweled bangles catching the lake’s radiance as the flowers are lifted like offerings meant for a goddess.","primary_figures":["Svarāṅganāḥ (celestial maidens)","Gaurī (as the intended deity, implied)"],"setting":"Heavenly lotus-lake shore with crystal-clear water, flowering reeds, and distant celestial groves; baskets or armfuls of lotuses prepared for pūjā.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["lotus pink","molten gold","sapphire blue","pearl white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: celestial maidens at Acchoda Lake gathering golden lotuses and blue utpala for Gaurī-pūjā, ornate gold-leaf halos implied in the lake’s glow, rich crimson-green garments, gem-studded jewelry, stylized lotus clusters, temple-like decorative borders, high-relief gold embellishment on flowers and ornaments.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: slender apsaras collecting hema-ambuja and nīlotpala at a serene lake, delicate brushwork, cool translucent water, lyrical naturalism in reeds and blossoms, refined faces with soft profiles, distant airy gardens and pale sky, subtle shading and patterned textiles.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined celestial maidens with expressive eyes at a lotus-filled sarovara, natural pigment palette with dominant greens and reds, golden lotuses rendered as stylized discs, rhythmic composition, ornamental jewelry motifs, temple-wall aesthetic with floral creeper borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: expansive lotus lake filled with golden and blue lotuses, intricate floral borders, peacocks on the bank, celestial maidens gathering blossoms as offerings, deep indigo water with gold highlights, dense decorative patterning, devotional ambience with lotus motifs dominating the cloth."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","gentle wind in reeds","anklet chimes","distant temple bells","soft birdsong"]}

Sandhi Resolution Notes: कदाचित्+अच्छोदसरोवरम्→कदाचिदच्छोदसरोवरम्; तस्मात्+उपादाय→तस्मादुपादाय; वर+उत्पलैः→वरोत्पलैः

G
Gaurī (Pārvatī)
A
Acchoda-sarovara
S
svarāṅganāḥ (apsarases)

FAQs

They are celestial maidens—typically understood as apsarases—who appear in Svarga-khaṇḍa contexts as residents of the heavenly realms.

It presents Acchoda-sarovara as a sacred lake associated with devotional acts, here serving as the place from which ritual offerings (lotuses) are gathered for worship of Gaurī.

The verse highlights upacāra (devotional service through offerings): the devotees seek out pure, excellent flowers (golden lotuses and utpalas) specifically to honor the deity Gaurī.