Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

The Origin and Worship of Bhauma

Mars/Lohitāṅga

हत्वा च पातयामासुः काश्यपाः सुरसत्तमाः । जगद्व्याप्तं महासैन्यं बलायुधसुसंवृतम्

hatvā ca pātayāmāsuḥ kāśyapāḥ surasattamāḥ | jagadvyāptaṃ mahāsainyaṃ balāyudhasusaṃvṛtam

അവരെ വധിച്ച ശേഷം കാശ്യപവംശീയരായ ദേവശ്രേഷ്ഠർ ബലവും ആയുധങ്ങളും കൊണ്ട് സുസജ്ജമായ, ജഗദ്വ്യാപിയായ ആ മഹാസൈന്യത്തെ നിലംപതിപ്പിച്ചു।

hatvāhaving slain
hatvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√han (धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); पूर्वकालिक क्रिया (having slain)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
pātayāmāsuḥthey made (them) fall
pātayāmāsuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√pat (धातु) causative √pātay (णिच्)
Formलिट् (Perfect/लिट्), परस्मैपदम्; प्रथमपुरुष, बहुवचन; णिच्-प्रयोग (causative): ‘caused to fall’
kāśyapāḥthe Kāśyapas (descendants of Kaśyapa)
kāśyapāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkāśyapa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचन
sura-sattamāḥthe best of the gods
sura-sattamāḥ:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सुरेषु सत्तमाः = best among gods); पुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचन; apposition to kāśyapāḥ
jagad-vyāptamspread across the world
jagad-vyāptam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjagat (प्रातिपदिक) + vyāpta (प्रातिपदिक; kta from vi-ā-√āp/√vyāp)
Formतत्पुरुष-समास (जगद्व्याप्त = world-pervading/spread over the world); नपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (mahāsainyam)
mahā-sainyamthe great army
mahā-sainyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + sainya (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महद् सैन्यम्); नपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन
bala-āyudha-su-saṃvṛtamwell-protected with troops and weapons
bala-āyudha-su-saṃvṛtam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbala (प्रातिपदिक) + āyudha (प्रातिपदिक) + su (उपसर्ग/अव्यय) + saṃvṛta (प्रातिपदिक; kta from sam-√vṛ)
Formतत्पुरुष-समास (बलायुधैः सुसंवृतम् = well-covered with forces and weapons); नपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (mahāsainyam)

Narrator (context not specified in the provided excerpt)

Concept: When dharmic forces act in unity and clarity, even vast, pervasive threats can be brought down.

Application: Face overwhelming problems by coordinated effort, right allies, and steady courage; reduce ‘world-pervading’ anxiety by taking concrete, dharmic steps.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"The foremost gods of Kaśyapa’s line press forward in a coordinated surge, and the immense army that seemed to fill the world collapses like a dark tide receding. Broken banners drift downward as the sky clears, leaving a sense of hard-won order after chaos.","primary_figures":["Kaśyapa-line Devas (Ādityas, collective)","Dānavas/Daityas (defeated ranks)"],"setting":"Wide panoramic battlefield with falling chariots and banners; devas advancing in luminous formation; the ‘world-pervading’ army shown as a vast mass across the horizon.","lighting_mood":"clearing storm with returning radiance","color_palette":["dawn gold","sky blue","ivory","maroon","slate gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: triumphant devas in formation, gold-leaf halos and embossed armor details; defeated army shown as a receding dark mass with fallen banners; ornate border, rich vermilion and emerald textiles, gem-studded ornaments, dramatic ‘storm clearing’ sky rendered with gold highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: panoramic sweep with layered ranks; delicate depiction of falling banners and chariots; soft dawn light breaking through clouds, cool blues and warm golds; lyrical sense of relief after violence.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symmetrical victory tableau—devas upright and luminous, enemies collapsing; bold outlines, flat pigments; patterned cloud bands opening to a bright central sky, temple-wall narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: victory scene framed by lotus and vine borders; central luminous formation of devas, surrounding motifs of falling banners stylized into decorative patterns; deep blue-to-dawn gradient background with gold accents."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell (victory)","drums fading","wind settling","temple bells","distant chants"]}

Sandhi Resolution Notes: surasattamāḥ → sura-sattamāḥ (समास); jagadvyāptaṃ → jagat + vyāptam (त् + व्); balāyudhasusaṃvṛtam → bala-āyudha-su-saṃvṛtam (आ + आ; समास).

K
Kaśyapāḥ
S
Sura-sattamāḥ

FAQs

“Kaśyapāḥ” refers to those connected with Kaśyapa—often understood as a lineage or class of divine beings associated with the sage Kaśyapa; here they are described as “surasattamāḥ,” the foremost among the gods.

It portrays the opposing force as immense and widespread—an army whose presence is described hyperbolically as extending across the world, emphasizing the scale of the conflict.

The verse frames a restoration of order: divine forces (called “best among the gods”) overcome a vast, well-armed host, a common Purāṇic motif where adharma is subdued to re-establish cosmic balance.