Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Pṛthu’s Earth-Milking, the Etymology of ‘Pṛthivī,’ and the Vaivasvata (Solar) Genealogy

निवेदयामास पितुर्यमः शापेन धर्षितः । निःकारणमहं शप्तो मात्रा देव सकोपया

nivedayāmāsa pituryamaḥ śāpena dharṣitaḥ | niḥkāraṇamahaṃ śapto mātrā deva sakopayā

ശാപം മൂലം പീഡിതനായ യമൻ പിതാവിനോട് അറിയിച്ചു— “ഹേ ദേവാ! കാരണമില്ലാതെ കോപത്തോടെ എന്റെ മാതാവ് എന്നെ ശപിച്ചു।”

निवेदयामासinformed; reported
निवेदयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु) + नि (उपसर्ग)
Formलिट् (Periphrastic perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; causative sense ‘to inform’ (निवेदयति)
पितुःto (his) father; of the father
पितुः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन
यमःYama
यमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
शापेनby a curse
शापेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन
धर्षितःafflicted; assailed; violated
धर्षितः:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootधृष् (धातु) → धर्षित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; विशेषण (of यमः)
निःकारणम्without cause; groundlessly
निःकारणम्:
Hetu (Cause-negated/हेतु)
TypeAdjective
Rootनिःकारण (प्रातिपदिक; निः + कारण)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; अव्ययीभाव/तत्पुरुषार्थः ‘without cause’; क्रियाविशेषणवत् (adverbially)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
शप्तः(have been) cursed
शप्तः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootशप् (धातु) → शप्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; कर्मणि ‘cursed’ (predicative)
मात्राby (my) mother
मात्रा:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन
देवO god; O lord
देव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
सकोपयाangrily; with anger
सकोपया:
Karana (Instrument-qualifier/करण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसकोप (प्रातिपदिक; स + कोप)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन; ‘कोपेन सह’ इति सह-तत्पुरुष; विशेषण (of मात्रा)

Yama (speaking to his father)

Concept: When wronged, seek lawful redress and truthful narration rather than retaliation; humility opens the path to correction.

Application: Report conflicts calmly to a wise mediator; state facts without exaggeration; avoid counter-curse mentality.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Yama, visibly pained and humbled, approaches his father with folded hands, the mark of the curse subtly shown on his foot as a darkened aura. The father-figure sits as a calm axis of dharma, listening with grave compassion, while the surrounding space feels like a tribunal of cosmic order.","primary_figures":["Yama","Yama’s father (as addressed: ‘pitar’/‘deva’)"],"setting":"a serene celestial hall with dharma-symbols (scales, lotus pillars, scripture-like scroll motifs)","lighting_mood":"divine radiance softened into a consoling glow","color_palette":["pearl white","soft gold","sapphire blue","smoky grey","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Yama in añjali-mudrā before a seated luminous father-deity; gold leaf halos, embossed pillars, rich crimson-green textiles, gem-like ornamentation; the cursed foot indicated by a subtle dark aura, not graphic detail; symmetrical temple framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate counsel scene with gentle expressions; pale architectural lines, cool blues and pinks; Yama’s bowed posture and the father’s calm hand gesture of reassurance; delicate shading and refined eyes, minimalistic yet lyrical background.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: father-deity seated centrally, Yama kneeling; bold outlines, warm yellow-red palette with green accents; large expressive eyes conveying compassion and remorse; ornamental bands and lotus medallions on the wall.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central devotional-counsel vignette framed by floral borders; deep blue ground with gold highlights; lotus motifs around the seated authority, small attendant figures at margins; emphasis on humility and dharma through symbolic scales and lotuses."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","tanpura drone","gentle silence","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: पितुः + यमः → पितुर्यमः; निःकारणम् + अहम् → निःकारणमहं.

Y
Yama
F
Father of Yama (unnamed here)
M
Mother of Yama (unnamed here)

FAQs

Yama, having been struck by a curse, approaches his father and explains that his mother cursed him in anger without a just cause.

It highlights the danger of anger-driven speech—especially within families—since impulsive words (like curses) can produce serious consequences.

Not directly. This verse is primarily part of a narrative thread in the Sṛṣṭikhaṇḍa and focuses on interpersonal conflict, curse, and moral causality rather than pilgrimage geography or explicit bhakti instruction.