Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

The Account of King Bhadreśvara

Sun-worship, healing, and heavenly ascent

नष्टं जगदिदं राजंस्तस्मान्नो वक्तुमर्हसि । अयमस्य प्रतीकारो ह्यस्माभिरवगम्यते

naṣṭaṃ jagadidaṃ rājaṃstasmānno vaktumarhasi | ayamasya pratīkāro hyasmābhiravagamyate

ഹേ രാജാവേ, ഈ ലോകം നശിച്ചിരിക്കുന്നു; അതിനാൽ നിങ്ങൾ ഞങ്ങളോട് പറയേണ്ടതാണ്. കാരണം ഇതിന്റെ പ്രതികാരം ഞങ്ങൾ നന്നായി ഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നു.

नष्टम्ruined; destroyed
नष्टम्:
Kriya (Predicative/क्रिया-भाव)
TypeVerb
Rootनश् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन
जगत्the world
जगत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
इदम्this
इदम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; विशेषण
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति (Vocative), एकवचन
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात् (ablatival adverb/तस्मात्-प्रयोग), हेत्वर्थे ‘therefore’
नःto us / for us
नः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी विभक्ति (Genitive/Dative), बहुवचन; सर्वनाम (enclitic)
वक्तुम्to speak; to tell
वक्तुम्:
Karma (Complement/कर्म)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + तुमुन् (प्रत्यय)
Formकृदन्त (तुमुन्-प्रत्यय, infinitive), अव्ययभाव
अर्हसिyou ought; you are fit
अर्हसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
अयम्this (is)
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; सर्वनाम
अस्यof this
अस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; सर्वनाम
प्रतीकारःremedy; countermeasure
प्रतीकारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रतीकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
हिindeed; for
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय (particle), निश्चय/कारणार्थक
अस्माभिःby us
अस्माभिः:
Karana (Instrument/Agent/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन; सर्वनाम
अवगम्यतेis understood; is known
अवगम्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-गम् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोगः (is understood/known)

Unspecified (context-dependent; verse addresses a 'King')

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: karuna

Type: city

Sandhi Resolution Notes: राजंस्तस्मान्नो = राजन् + तस्मात् + नः (त् + त → त्त; तस्मात् + नः → तस्मान्नः); वक्तुमर्हसि = वक्तुम् + अर्हसि; ह्यस्माभिः = हि + अस्माभिः (इ + अ → य).

FAQs

It urges a king to disclose guidance because the world is in a state of ruin, while the speakers claim to have discerned a remedy and seek confirmation or instruction.

Not directly. It is framed as dialogue and focuses on crisis (ruin of the world) and the need for counsel about a remedy; any specific theological or ritual application depends on the surrounding verses.

In times of collective संकट (crisis), responsible leadership includes sharing knowledge and guidance; it also values discernment—seeking the right remedy rather than despair.