The Account of King Bhadreśvara
Sun-worship, healing, and heavenly ascent
तद्ब्रूत सुप्रसन्ना म उद्दिष्टं यत्करोम्यहं । द्विजा ऊचुः । परित्यक्ते त्वया राष्ट्रे धर्मशीलेन धीमता
tadbrūta suprasannā ma uddiṣṭaṃ yatkaromyahaṃ | dvijā ūcuḥ | parityakte tvayā rāṣṭre dharmaśīlena dhīmatā
‘അപ്പോൾ പ്രസന്നമായി എനിക്ക് പറയുക—നിങ്ങൾ എനിക്ക് നിർദ്ദേശിക്കുന്ന കര്ത്തവ്യം ഞാൻ ചെയ്യും.’ ദ്വിജന്മാർ പറഞ്ഞു—‘ധർമ്മശീലനും ബുദ്ധിമാനുമായ നീ രാജ്യം ഉപേക്ഷിച്ചപ്പോൾ…’
A dialogue frame: first an unnamed speaker addresses the Brahmins; then the Brahmins (dvijāḥ) reply.
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: shanta
Type: city
Sandhi Resolution Notes: तद्ब्रूत = तत् + ब्रूत; म उद्दिष्टम् = मे + उद्दिष्टम् (ए → अ before vowel, written as म); यत्करोम्यहं = यत् + करोमि + अहम्; द्विजा ऊचुः (no sandhi needed);
“Dvijāḥ” literally means “twice-born,” commonly referring to Brahmins (and, in broader usage, the higher varṇas after initiation). Here it marks a group of Brahmins responding in dialogue.
The phrase highlights moral character and discernment—suggesting that righteous conduct and wisdom are the expected foundations for leadership and decision-making.
The provided input contains only part of the verse flow; the Brahmins’ statement continues beyond the supplied text, so the sense is necessarily incomplete without the next pāda/verse.