Previous Verse
Next Verse

Shloka 79

The Arkāṅga Saptamī (Bhāskara Saptamī) Vow: Origin of Sūrya, Pacification of Rays, and Māgha Saptamī Observance

समुद्रैस्सप्तभिर्जुष्टां भूमिमेत्यारिवर्जिताम् । लभेद्भवांतरे मर्त्यमेकेनैकाधिपो भवेत्

samudraissaptabhirjuṣṭāṃ bhūmimetyārivarjitām | labhedbhavāṃtare martyamekenaikādhipo bhavet

മറ്റൊരു ജന്മത്തിൽ മർത്ത്യൻ ഏഴ് സമുദ്രങ്ങളാൽ ചുറ്റപ്പെട്ട, ശത്രുവില്ലാത്ത ഭൂമിയെ പ്രാപിക്കും; ഈ പുണ്യമാത്രം കൊണ്ടുതന്നെ ഏകാധിപതിയാകും.

समुद्रैःwith oceans
समुद्रैः:
Karana (Instrument/association/करण)
TypeNoun
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
सप्तभिःby seven
सप्तभिः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसप्त (संख्याप्रातिपदिक)
Form(त्रिलिङ्ग), तृतीया (3rd), बहुवचन; संख्यावाचक विशेषण
जुष्टाम्endowed/encircled
जुष्टाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजुष् (धातु) → जुष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण
भूमिम्the earth/land
भूमिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
एत्यhaving attained
एत्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootइ (धातु) → एत्य (क्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय/कृदन्त)
Formक्त्वान्त (gerund/absolutive), अव्यय; पूर्वक्रिया (having gone/attained)
अरिवर्जिताम्devoid of enemies
अरिवर्जिताम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअरी (शत्रु) + वर्जित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—अरि-वर्जिता (free from enemies)
लभेत्would obtain
लभेत्:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/सम्भावना), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
भव-अन्तरेin another birth
भव-अन्तरे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभव+अन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; समासः—भवस्य अन्तरम् (in another existence)
मर्त्यम्a mortal (human)
मर्त्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
एकेनby one (act)
एकेन:
Karana/Hetu (Means/cause/करण)
TypeAdjective
Rootएक (संख्याप्रातिपदिक)
Form(त्रिलिङ्ग), तृतीया (3rd), एकवचन; संख्यावाचक
एकाधिपःsole sovereign
एकाधिपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएक+अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; समासः—एकस्य अधिपः (sole ruler)
भवेत्would become
भवेत्:
Kriya (Result action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Unspecified (narratorial verse within Adhyāya 77 context)

Concept: Merit (puṇya) from prescribed gifts/rites can mature into extraordinary worldly sovereignty in a future birth—illustrating karmic causality and the Purāṇic economy of results.

Application: Recognize the long arc of actions: generosity and dharmic conduct shape future circumstances; use prosperity as stewardship, not ego.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A future-born king stands atop a jeweled terrace, gazing over a mythic earth encircled by seven shimmering oceans—salt, sugarcane juice, wine, ghee, curd, milk, and sweet water—each rendered as a distinct luminous band. Enemy banners lie lowered at the horizon, while the king’s single parasol (chatra) casts a calm shadow, symbolizing unrivaled sovereignty born of accumulated merit.","primary_figures":["cakravartin-like king (future birth)","personified oceans (subtle, as deities)"],"setting":"mythic bhūmaṇḍala panorama from a celestial vantage; palace terrace with royal insignia","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","sea-foam green","gold leaf","ivory white","royal purple"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: cakravartin king with ornate crown and single white parasol on a palace terrace, gold leaf radiance outlining seven concentric oceans as jeweled rings, rich crimson and emerald textiles, gem-studded ornaments, stylized cosmic geography with symmetrical bands.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical panoramic landscape showing concentric ocean bands around the earth, delicate detailing of waves and distant banners, king in refined profile with understated regalia, cool blues and soft purples, atmospheric depth and poetic scale.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—king with large expressive eyes, concentric ocean rings as patterned bands, strong reds/yellows/greens with black contouring, iconic parasol and royal emblems, temple-mural cosmography aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: concentric lotus-like rings representing seven oceans, ornate floral borders, central royal figure under parasol, deep blue ground with gold highlights, intricate repeating motifs suggesting cosmic order and auspicious dominion."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","royal kettle drums (distant)","wind over vast water","temple bell undertone"]}

Sandhi Resolution Notes: समुद्रैस्सप्तभिः = समुद्रैः + सप्तभिः (विसर्ग-सन्धि: ऐः + स → ऐस्; लेखे ‘स्स’). भूमिमेत्य = भूमिम् + एत्य (व्यञ्जन-सन्धि). एत्यारिवर्जिताम् = एत्य + अरिवर्जिताम् (स्वर-सन्धि: अ + अ → आ). लभेद्भवांतरे = लभेत् + भवान्तरे (त् + भ → द्भ; अ + अ → आ). मर्त्यमेकेनैकाधिपो = मर्त्यम् + एकेन + एकाधिपः (म् + ए → मे; न + ए → नै (स्वर-सन्धि/लेखन)).

FAQs

It reflects the Purāṇic model of the world as a landmass associated with “seven oceans” (sapta-samudra), a cosmological motif used to describe a complete, ideal realm of sovereignty.

It presents kingship and an “enemy-free” realm as a karmic फल (result): the merit accumulated in one life can ripen in a later birth as political power and stability.

The ideal of ari-varjita rule implies governance rooted in dharma—justice, protection, and restraint—so that hostility and conflict are minimized rather than merely conquered.