Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

The Arkāṅga Saptamī (Bhāskara Saptamī) Vow: Origin of Sūrya, Pacification of Rays, and Māgha Saptamī Observance

वर्जयेच्च शिलाघृष्टं शृंगबेरं तु शाककम् । कोरदूषकपत्रं च रंभाच्छागीघृतं तथा

varjayecca śilāghṛṣṭaṃ śṛṃgaberaṃ tu śākakam | koradūṣakapatraṃ ca raṃbhācchāgīghṛtaṃ tathā

കല്ലിൽ അരച്ച ഇഞ്ചി, ഇഞ്ചി ചേർത്ത് തയ്യാറാക്കിയ ശാകം, കോരദൂഷകത്തിന്റെ ഇലകൾ, കൂടാതെ വാഴ (രമ്പാ) തിന്നുന്ന ആടിൽ നിന്നുള്ള നെയ്യ്—ഇവയെല്ലാം വर्जിക്കണം.

वर्जयेत्should avoid
वर्जयेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवर्ज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘should avoid’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
शिला-घृष्टम्stone-ground (food)
शिला-घृष्टम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootशिला + घृष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘शिलया घृष्टम्’ (rubbed on a stone)
शृङ्ग-बेरम्ginger (śṛṅgavera)
शृङ्ग-बेरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशृङ्ग + बेर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; name of a plant/spice (śṛṅgavera/ginger)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle) contrast/emphasis
शाककम्vegetable/greens
शाककम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशाकक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; vegetable/greens (diminutive/variant)
कोर-दूषक-पत्रम्leaf of koradūṣaka
कोर-दूषक-पत्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकोर + दूषक + पत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘कोरदूषकस्य पत्रम्’ (leaf of koradūṣaka)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
रम्भात्from banana (plant)
रम्भात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootरम्भा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन; ablative singular ‘from banana (plant)’
छागी-घृतम्goat ghee
छागी-घृतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootछागी + घृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘छाग्याः घृतम्’ (goat’s ghee)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) ‘likewise/also’

Unspecified (context-dependent within Adhyaya 77; instructional/normative voice)

Concept: Vrata efficacy depends on meticulous avoidance of specific foods/ingredients deemed unsuitable for the observance.

Application: When undertaking any spiritual discipline, define clear boundaries (food, habits, speech) and follow them consistently; treat small compromises as erosion of intention.

Primary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vow-observer consults a palm-leaf list of vrata rules while a careful cook sorts ingredients: ginger, leafy greens, and jars of ghee are set aside with deliberate restraint. The scene emphasizes discernment—what is offered and what is withheld—turning the kitchen into a sanctified ritual laboratory.","primary_figures":["vow-observer (vratī)","cook/attendant","elder advisor (optional)"],"setting":"clean kitchen beside a small household shrine; labeled clay pots, stone grinder, bundles of greens, and a ghee vessel placed apart","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lamp-gold","clay-brown","leafy-emerald","palm-leaf tan","deep maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: richly ornamented but domestic scene—vratī holding palm-leaf injunctions, attendant separating ginger and greens; gold leaf highlights on vessels and lamp flame, ruby and emerald textiles, stylized shrine niche with traditional South Indian motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate indoor scene with delicate brushwork; the stone grinder and herbs rendered finely, cool shadows, restrained palette, refined expressions showing thoughtful restraint and ritual seriousness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, flat pigments; ingredients arranged symbolically, the vratī’s large expressive eyes focused on dharma-list, warm reds and yellows with green accents, shrine lamp central.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical arrangement of ritual foods and exclusions framed by floral borders; deep blue ground with gold detailing, lotus motifs, a subtle Vaishnava devotional undertone—food discipline as offering to the divine."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft clink of vessels","low drone (tanpura)","temple bell at intervals","quiet household ambience"]}

Sandhi Resolution Notes: वर्जयेच्च → वर्जयेत् + च; शिलाघृष्टं → शिला-घृष्टम्; शृंगबेरं → शृङ्ग-बेरम्; कोरदूषकपत्रं → कोर-दूषक-पत्रम्; रंभाच्छागीघृतं → रम्भात् + छागी-घृतम्.

FAQs

It lists specific food items and preparations that should be avoided, reflecting concerns of dietary regulation and ritual purity.

Not directly; the verse is primarily normative (dietary/disciplinary). Any devotional framing would depend on the surrounding chapter context.

It emphasizes restraint and carefulness in daily conduct—especially in what one consumes—suggesting that discipline supports purity and religious observance.