Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

The Arkāṅga Saptamī (Bhāskara Saptamī) Vow: Origin of Sūrya, Pacification of Rays, and Māgha Saptamī Observance

देवत्वं सर्वलोकस्य चक्षुर्भूतो निरामयः । ब्रह्मरूपधरः साक्षाद्दुष्प्रेक्ष्यः प्रलयानलः

devatvaṃ sarvalokasya cakṣurbhūto nirāmayaḥ | brahmarūpadharaḥ sākṣādduṣprekṣyaḥ pralayānalaḥ

നീ സർവ്വലോകത്തിന്റെ ദേവത്വം—വിശ്വത്തിന്റെ കണ്ണ്, നിരാമയൻ. നീ സാക്ഷാൽ ബ്രഹ്മരൂപധാരി; പ്രളയാഗ്നിപോലെ ദുഷ്പ്രേക്ഷ്യൻ.

देवत्वम्divinity
देवत्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
सर्वलोकस्यof the whole world
सर्वलोकस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; कर्मधारयः: ‘सर्वः लोकः’ (all the world)
चक्षुःeye
चक्षुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचक्षुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
भूतःhaving become
भूतः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘become’ (used predicatively with चक्षुः)
निरामयःfree from disease/blemish
निरामयः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिरामय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण
ब्रह्मरूपधरःbearer of Brahmā’s form
ब्रह्मरूपधरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक) + धर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘ब्रह्मणः रूपं धरति’ (bearer of Brahmā-form)
साक्षात्directly/in person
साक्षात्:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रत्यक्षार्थक (directly/manifestly)
दुष्प्रेक्ष्यःhard to behold
दुष्प्रेक्ष्यः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर् (उपसर्ग/अव्यय) + प्रेक्ष्य (प्रातिपदिक; √प्रेक्ष्)
Formतव्यत्/ण्यत्-भाव (gerundive sense: ‘to be seen’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘hard to look at’
प्रलयानलःthe fire of dissolution
प्रलयानलः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रलय (प्रातिपदिक) + अनल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘प्रलयस्य अनलः’ (fire of dissolution)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses of Adhyaya 77).

Concept: The divine is the cosmic ‘eye’ (universal witness and illuminator), simultaneously beneficent (nirāmaya) and terrifyingly transcendent (difficult to behold like pralaya-fire).

Application: Cultivate reverence for the unseen witness in daily choices; remember that the same power that sustains also dissolves—use time wisely, reduce arrogance, and practice purity of body and mind.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A colossal, luminous presence fills the sky—an all-seeing cosmic eye radiating health-giving light, yet edged with the terrifying brilliance of dissolution. Within the blaze, the deity bears a Brahmā-like form, four-faced and resplendent, but so intense that even gods avert their gaze.","primary_figures":["Supreme Lord in Brahmā-rūpa (the praised deity)","devas shielding their eyes","a lone devotee/sage offering stuti"],"setting":"A vast cosmic expanse with swirling nebula-like clouds, faint outlines of worlds below, and a lotus-throne silhouette emerging from radiance.","lighting_mood":"blazing apocalyptic radiance","color_palette":["incandescent gold","white-hot silver","vermillion","midnight blue","smoke gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central blazing deity in Brahmā-rūpa with four faces and towering crown, surrounded by a gold leaf aura like pralaya-fire; devas at the margins with raised hands shielding eyes; heavy gold leaf, rich reds and greens, embossed halos, ornate arch framing the cosmic eye motif.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined cosmic scene with a radiant four-faced figure emerging from a lotus of light; delicate flames rendered as fine lines, cool blues and smoky grays balancing the gold; devas in soft garments turning away, lyrical clouds and subtle starry wash.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized flames around a four-faced divine figure; large expressive eyes, patterned ornaments; dominant reds/yellows with green accents, temple-wall symmetry, pralaya-fire as rhythmic border motif.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a giant lotus-eye motif at center with concentric floral rings; within it, Brahmā-rūpa deity glowing; surrounding border of flame-like petals, deep indigo background with gold detailing, intricate repetitive patterns and small devas in corners."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["deep conch shell","low drum resonance","crackling fire ambience (subtle)","sustained tanpura drone","brief silences for awe"]}

Sandhi Resolution Notes: चक्षुः+भूतः=चक्षुर्भूतः; साक्षात्+दुष्प्रेक्ष्यः=साक्षाद्दुष्प्रेक्ष्यः.

B
Brahmā

FAQs

The verse praises a supreme, manifest divinity as the universal ‘eye’ (cakṣurbhūtaḥ)—the all-seeing principle sustaining and witnessing all realms; the exact named deity requires the surrounding chapter context.

It conveys overwhelming, unendurable splendor and power—an intensity that ordinary vision cannot bear—evoking the cosmic force that ends cycles of creation at pralaya.

It suggests a divinity that can assume or manifest as Brahmā-like creative authority, indicating cosmic sovereignty and the ability to appear in creator-form while remaining directly present (sākṣāt).