Previous Verse
Next Verse

Shloka 84

Hymn of Victory: Varāha, the Slaying of Hiraṇyākṣa, and the Praise of Viṣṇu

मा क्रीड बालवद्देव जह्यमुं देवकंटकम् । ततो विष्णुर्महातेजा मायावाराहरूपधृत्

mā krīḍa bālavaddeva jahyamuṃ devakaṃṭakam | tato viṣṇurmahātejā māyāvārāharūpadhṛt

“ഹേ ദേവാ! ബാലനെപ്പോലെ കളിക്കരുത്; ദേവന്മാർക്കുള്ള ഈ കണ്ഠകനെ നശിപ്പിക്കൂ.” അപ്പോൾ മഹാതേജസ്വിയായ വിഷ്ണു മായാബലത്തോടെ വരാഹരൂപം ധരിച്ചു.

do not
:
Niṣedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
FormPratiṣedha-nipāta (prohibitive particle)
krīḍaplay/sport
krīḍa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√krīḍ (धातु)
FormLoṭ lakāra (Imperative), Madhyama-puruṣa (2nd person), Ekavacana (sg.), Parasmaipada
bālavatlike a child
bālavat:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbāla (प्रातिपदिक) + vat (तद्धित)
FormAvyaya (adverbial), -vat = 'like'
devaO god
deva:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Sambodhana (Vocative/सम्बोधन), Ekavacana (sg.)
jahislay/kill
jahi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√han (धातु)
FormLoṭ lakāra (Imperative), Madhyama-puruṣa (2nd person), Ekavacana (sg.), Parasmaipada
amumthat one (him)
amum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Dvitīyā vibhakti (2nd/कर्म), Ekavacana (sg.); pronoun
deva-kaṇṭakamthorn/enemy of the gods
deva-kaṇṭakam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva + kaṇṭaka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Dvitīyā vibhakti (2nd), Ekavacana (sg.); appositional to amum; (devānām kaṇṭakaḥ)
tataḥthen
tataḥ:
Kāla-viśeṣaṇa (काल)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAvyaya (adverb)
viṣṇuḥViṣṇu
viṣṇuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Prathamā vibhakti (1st/कर्ता), Ekavacana (sg.)
mahā-tejāḥof great splendor
mahā-tejāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā + tejas (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Prathamā vibhakti (1st), Ekavacana (sg.); viṣṇu-viśeṣaṇa
māyā-vārāha-rūpa-dhṛtbearing an illusory boar-form
māyā-vārāha-rūpa-dhṛt:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmāyā + vārāha + rūpa + dhṛt (कृदन्त; √dhṛ)
FormPuṃliṅga (m.), Prathamā vibhakti (1st), Ekavacana (sg.); present participial agent-noun (धृत् = 'bearing'); viṣṇu-viśeṣaṇa

Unspecified in the provided excerpt (contextual speaker not stated).

Concept: When adharma becomes a public danger, divine power (and by extension righteous leadership) must act decisively rather than treating the crisis as sport.

Application: Do not trivialize serious responsibilities; respond to harm with steady, principled action rather than procrastination or performative gestures.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Devas lean forward with urgent gestures, imploring the Lord not to treat the crisis as child’s play. In response, Viṣṇu’s aura intensifies; the Varāha form becomes fully manifest—massive, radiant, and battle-ready—his eyes fixed on the unseen demon-threat.","primary_figures":["Varāha (Viṣṇu)","Devas","Ṛṣis"],"setting":"A threshold between celestial court and battlefield—clouds parting to reveal a darker horizon where the demon’s presence is felt.","lighting_mood":"dramatic divine radiance","color_palette":["storm-cloud indigo","molten gold","crimson","ivory","burnished bronze"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Varāha-Viṣṇu in dynamic stance, one hand raised in assurance, devas pleading at his feet; thick gold leaf radiance expanding outward; deep reds and greens in garments; ornate arch and lotus pedestal; dramatic contrast between luminous halo and darkened background.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: expressive yet refined devas with pleading hands; Varāha’s form emerging with subtle glow; cool indigo sky with a warm golden aura; delicate brushwork capturing urgency without harshness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, intense eyes, Varāha’s radiance rendered in yellow and red fields; devas in stylized rows; ornamental cloud bands; temple-wall symmetry with a sense of imminent action.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Varāha framed by lotus and floral borders; attendants arranged like a devotional chorus; deep blue ground with gold highlights; incorporate conch, chakra motifs in the border to foreshadow Sudarśana."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","drum (mridanga) strokes","temple bells","rising drone","wind swell"]}

Sandhi Resolution Notes: bālavat + deva → bālavaddeva; jahi + amum → jahyamuṃ; viṣṇuḥ + mahātejāḥ → viṣṇurmahātejāḥ

V
Viṣṇu
V
Vārāha

FAQs

The compound devakaṇṭaka portrays a being as a persistent irritant and danger to the devas—something that must be removed to restore dharma and cosmic stability.

Vārāha is a classic avatāra motif of Viṣṇu’s decisive, world-protecting intervention; the verse frames the form as assumed “by māyā,” i.e., by divine power suited to the task.

It urges responsible, timely action against disorder: divine (and by extension human) authority should not treat grave threats lightly, but act decisively to protect the vulnerable and uphold order.