Previous Verse
Next Verse

Shloka 78

Hymn of Victory: Varāha, the Slaying of Hiraṇyākṣa, and the Praise of Viṣṇu

तस्यां न्यस्य स्वसत्वं च स चकार तदाचलाम् । ततः पश्चात्स संलग्नो दैत्यराट्समुपस्थितः

tasyāṃ nyasya svasatvaṃ ca sa cakāra tadācalām | tataḥ paścātsa saṃlagno daityarāṭsamupasthitaḥ

അവളിൽ തന്റെ സത്ത്വം/ശക്തി ന്യസിച്ച് അവളെ പർവ്വതംപോലെ അചലമാക്കി. തുടർന്ന് ദൈത്യരാജാവ് മുന്നോട്ട് വന്ന് ഏറ്റുമുട്ടലിൽ ഏർപ്പെട്ടു.

तस्याम्in/onto that (earth)
तस्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; सर्वनाम
न्यस्यhaving placed
न्यस्य:
Kriya (Gerundial prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootनि-√अस्/न्यास (धातु √अस्/अस्यति ‘to place/throw’) → न्यस्य (ल्यप्/absolutive)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (absolutive) — ‘having placed’
स्व-सत्त्वम्his own strength/essence
स्व-सत्त्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्व + सत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; तत्पुरुषः (स्वस्य सत्त्वम्)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम
चकारmade
चकार:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (परिपूर्णभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदी
तदाthen
तदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक क्रियाविशेषण)
अचलाम्immovable, firm
अचलाम्:
Karma (Object complement/कर्मपूरक)
TypeAdjective
Rootअचल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण — ‘immovable’ (object complement to धराम् understood)
ततःthereafter
ततः:
Kala (Sequence/काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (तत्पश्चात्/thereafter)
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formअव्यय (काल/अनन्तर)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
संलग्नःengaged/attached
संलग्नः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-लग् (धातु) → संलग्न (क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त — ‘attached/engaged’
दैत्य-राट्the demon-king
दैत्य-राट्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य + राज्/राट् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; तत्पुरुषः (दैत्यानां राट्)
समुपस्थितःhaving arrived, present
समुपस्थितः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-उप-स्था (धातु) → उपस्थित (क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त — ‘arrived/present’

Unspecified in the provided excerpt (context needed from Adhyaya 75 to identify the dialogue frame).

Concept: The divine can stabilize the shaken world by infusing śakti/tejas; preservation (sthiti) precedes the confrontation with adharma.

Application: When circumstances become unstable, first establish inner steadiness (discipline, clarity, prayer) before engaging conflict; act from centered strength rather than reactivity.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A divine figure places a radiant essence into a trembling goddess-like Earth, and she becomes still—firm as a mountain, her fear dissolving into luminous steadiness. From the shadowed horizon, the Daitya-king advances, armor glinting, as the air thickens with impending combat.","primary_figures":["Vishnu (implied preserver)","Bhū-devī/Pṛthivī (personified Earth)","Daityarāṭ (Hiraṇyākṣa, approaching)"],"setting":"Cosmic shoreline or subterranean threshold where Earth is being steadied; distant churned waters and rocky outcrops suggesting primordial upheaval.","lighting_mood":"divine radiance breaking through stormy gloom","color_palette":["sapphire blue","earth-ochre","smoky indigo","gold leaf","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu infusing a golden aura into Bhū-devī who becomes mountain-still, with thick gold-leaf halos, rich vermillion and emerald textiles, ornate crowns and gem-studded jewelry; the Daitya-king approaches from the side with dramatic posture, temple-like framing, embossed gold detailing on weapons and ornaments.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate depiction of Bhū-devī calming into a mountain-like poise as Vishnu extends a luminous hand; cool blues and soft ochres, lyrical clouds, fine facial features, the Daitya-king emerging from a dark ridge, subtle narrative tension in a spacious Himalayan-like landscape.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, Vishnu’s serene face and large stylized eyes, Bhū-devī seated and becoming immovable, swirling primordial waters behind; strong red-yellow-green palette with patterned borders, the Daitya-king rendered with fierce eyes and heavy ornaments at the edge.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vishnu-centered composition with lotus motifs and ornate floral borders; Bhū-devī stabilized amid stylized waves, peacocks and lotuses framing the scene, deep indigo background with gold highlights; the Daitya-king as a dramatic peripheral figure, intricate textile-like detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low temple drum","distant conch shell","wind over water","pregnant silence"]}

Sandhi Resolution Notes: तदाचलाम् = तदा + अचलाम् (अ + अ → आ). पश्चात्स = पश्चात् + सः (त् + स → त्स). दैत्यराट्समुपस्थितः = दैत्यराट् + समुपस्थितः (ट् + स → ट्स).

D
Daityarāṭ (king of the Daityas)

FAQs

The verse refers generally to a 'king of the Daityas' (a leader among the Daitya clan). The specific name cannot be confirmed from this single line without the surrounding verses of Adhyaya 75.

It suggests an act of empowerment or infusion—transferring one’s potency/energy into another being—resulting here in making her 'immovable' (acalā), i.e., stabilized or fixed like a mountain.

It marks a transition from an act of stabilization/immobilization to the arrival and engagement of a Daitya leader, signaling the onset of conflict typical of creation-cycle myth narratives.