Hymn of Victory: Varāha, the Slaying of Hiraṇyākṣa, and the Praise of Viṣṇu
पातेन तक्षकादीनां सुधांशोः शिशिरेण च । अश्वारोही खरोमन्योहनिपाशस्तथा गजान्
pātena takṣakādīnāṃ sudhāṃśoḥ śiśireṇa ca | aśvārohī kharomanyohanipāśastathā gajān
അവൻ പ്രഹാരത്തോടെ തക്ഷകാദി നാഗങ്ങളെ വശപ്പെടുത്തി; ചന്ദ്രന്റെ ശിശിരതയാലും അവരെ ശമിപ്പിച്ചു. അശ്വാരോഹിയും ഖരോമന്യനും ഹനിപാശനും ഗജങ്ങളെയും വീഴ്ത്തി।
Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses to identify the dialogue pair).
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: vira
Sandhi Resolution Notes: तक्षकादीनां → तक्षक-आदीनाम्. सुधांशोः → सुधा-अंशोः. अश्वारोही → अश्व-आरोही. खरोमन्योहनिपाशः → खर-ओमन्-योहनि-पाशः (समास-भेद; पाठान्तर/नामरूप-सम्भावना).
Takṣaka is a prominent Nāga (serpent-being) in Hindu mythic literature; here he represents the class of powerful serpents being subdued or restrained.
Sudhāṃśu (“nectar-rayed”) is a common epithet of Soma (the Moon). Its ‘coolness’ symbolizes pacification—calming or subduing intense forces (such as venomous or fiery energies).
It frames restraint of dangerous powers through both force (pāta) and soothing influence (śiśira), suggesting that order is maintained by a balance of firmness and pacification.