Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Praise of the Merits of Sacred Ponds, Tree-Planting, and Water-Charities

उष्णेच्छायां प्रगृह्णंति गावो देवद्विजातयः । कर्तुः पितृगणानां च स्वर्गो भवति चाक्षयः

uṣṇecchāyāṃ pragṛhṇaṃti gāvo devadvijātayaḥ | kartuḥ pitṛgaṇānāṃ ca svargo bhavati cākṣayaḥ

ഉഷ്ണകാലത്ത് ദേവന്മാരും ദ്വിജന്മാരും ഗാവുകളെ സ്വീകരിക്കുമ്പോൾ, ദാതാവിന്നും അവന്റെ പിതൃഗണങ്ങൾക്കും അക്ഷയസ്വർഗ്ഗം ലഭിക്കുന്നു।

उष्णेin hot (weather)
उष्णे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउष्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी (Locative), एकवचन (singular); ‘छायाम्’ इत्यस्य विशेषणम्
छायाम्shade
छायाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootछाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया (Accusative), एकवचन (singular)
प्रगृह्णन्तिtake/seek
प्रगृह्णन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural); उपसर्गः—प्र
गावःcows
गावः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (plural)
देव-द्विजातयःgods and the twice-born
देव-द्विजातयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + द्विजाति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (plural); समासः—द्वन्द्व (‘देवाश्च द्विजातयश्च’)
कर्तुःof the doer (planter)
कर्तुः:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (Genitive), एकवचन (singular)
पितृ-गणानाम्of the groups of ancestors
पितृ-गणानाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (Genitive), बहुवचन (plural); समासः—तत्पुरुष (‘पितॄणां गणाः’)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (conjunction)
स्वर्गःheaven
स्वर्गः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (singular)
भवतिbecomes/is
भवति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (conjunction)
अक्षयःimperishable
अक्षयः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (singular); ‘स्वर्गः’ इत्यस्य विशेषणम्

Unspecified (narrative voice within Adhyāya 58)

Concept: Go-dāna performed in harsh conditions yields imperishable merit benefiting both donor and ancestors.

Application: Practice compassionate giving that directly relieves suffering (shade, water, food, care for animals), and dedicate the merit to ancestors with prayer and remembrance.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A blazing summer noon shimmers over a village edge where learned brāhmaṇas and temple-attendants receive a gentle cow offered with water and shade. Behind the donor, faint luminous silhouettes of pitṛs rise upward, as if cooled and satisfied, while a distant Viṣṇu shrine flag flutters in hot wind.","primary_figures":["a donor householder","brāhmaṇas (dvijas)","a cow with calf","pitṛs (ancestral spirits, subtle)","Viṣṇu (as a small sanctum icon or banner-emblem)"],"setting":"Sunlit village/temple courtyard with a shaded pavilion, water pots, and a small shrine; heat haze over earth.","lighting_mood":"golden noon with heat shimmer, softened by cool shade under a canopy","color_palette":["sun-bleached ochre","ivory white","sandalwood beige","turquoise water-blue","temple-flag vermilion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: summer charity scene in a temple courtyard—householder offering a white cow to dvija priests beneath a carved mandapa; subtle pitṛ figures ascending in the background; small Viṣṇu icon in sanctum niche; heavy gold leaf halos, gem-studded ornaments, rich vermilion and emerald textiles, ornate borders, South Indian iconographic detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical village edge at scorching noon—donor leading a cow to serene brāhmaṇas under a leafy awning; distant shrine and fluttering flag; translucent ancestral forms rising like mist; delicate brushwork, refined faces, pale heat-washed sky, gentle narrative realism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined figures—cow donation under a temple lamp-lit veranda contrasting the harsh sun outside; stylized pitṛs as pale golden forms; Viṣṇu emblem on a pillar; natural pigment palette with strong reds, yellows, greens, and characteristic large eyes.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional charity tableau with lotus borders—cow and calf adorned with garlands, donor offering near a small Viṣṇu shrine; peacocks and floral creepers framing; deep indigo background with gold highlights, intricate textile patterns and temple motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["distant temple bell","summer wind","soft lowing of cows","water poured into a pot","quiet mantra murmur"]}

Sandhi Resolution Notes: उष्णेच्छायाम् = उष्णे + छायाम् (ए + छ → एच्छ); चाक्षयः = च + अक्षयः (अ + अ → आ).

D
Devas
D
Dvijāti (twice-born/Brāhmaṇas)
P
Pitṛs (ancestors)

FAQs

It teaches that offering cows—especially as a compassionate act during heat and hardship—and having them accepted by worthy recipients (devas/ritually represented and the twice-born) yields enduring spiritual merit, granting imperishable heavenly reward to the donor and also benefiting the donor’s ancestors.

In Purāṇic ethics, a person’s righteous gifts (dāna) can generate merit that is shared with or uplifts one’s ancestral line; this verse explicitly states that the fruit extends beyond the individual giver to the pitṛ-gaṇas.

Compassionate charity (dāna) performed at the right time—addressing suffering (heat) and supporting sacred/social duty—creates lasting merit (akṣaya puṇya), linking personal virtue with social care and ancestral responsibility.