Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

The Abduction/Seduction of Ahalyā and Indra’s Mark

Sahasrākṣa

गच्छतः पृषदंशस्य पद्धतौ प्रचचाल ह । मुनिस्तत्रावदत्तं वै कस्त्वं मार्जाररूपधृत्

gacchataḥ pṛṣadaṃśasya paddhatau pracacāla ha | munistatrāvadattaṃ vai kastvaṃ mārjārarūpadhṛt

പൃഷദംശൻ പാതയിലൂടെ നടക്കുമ്പോൾ വഴിയൊന്നു കുലുങ്ങി. അപ്പോൾ മുനി പറഞ്ഞു—“പൂച്ചയുടെ രൂപം ധരിച്ചിരിക്കുന്ന നീ ആരാണ്?”

गच्छतःof (him) going
गच्छतः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formशतृ (present active participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th) एकवचन; ‘of (one) going’
पृषदंशस्यof Pṛṣadaṃśa
पृषदंशस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपृषदंश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; नाम (proper name)
पद्धतौon the path/track
पद्धतौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपद्धति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
प्रचचालtrembled/moved
प्रचचाल:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootचल् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
indeed (particle)
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formइतिहाससूचक निपात (expletive particle)
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
अवदत्said
अवदत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक निपात (emphatic particle)
कःwho?
कः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
मार्जार-रूप-धृत्one bearing a cat-form
मार्जार-रूप-धृत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमार्जार + रूप + धृत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः तत्पुरुष (मार्जारस्य रूपं धारयति = मार्जाररूपधृत्)

The sage (muni)

Concept: Disguise cannot conceal intention; the vigilant mind detects disturbance created by deceit.

Application: When something feels ethically ‘off,’ pause and inquire; cultivate discernment rather than naïveté.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A narrow woodland path quivers as if the earth itself protests. The sage turns sharply, eyes bright with tapas, pointing toward a small cat-form figure whose shadow hints at a divine presence beneath the disguise.","primary_figures":["a tapasvī muni","Śakra (Indra) in cat form (mārjāra-rūpa)","Pṛṣadaṃśa (as the walker on the path, if depicted)"],"setting":"forest path near a hermitage, with kusa grass, fallen leaves, and a simple water pot by the sage","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["leaf green","earth brown","ash grey","amber highlights","deep black"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the sage in seated/half-risen posture with commanding gesture, the cat-form Indra near his feet with a faint golden aura betraying divinity; ornate forest border motifs, gold leaf on the sage’s halo and on subtle divine glints, rich reds/greens, traditional iconographic clarity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate forest detailing, trembling path suggested by rippling lines; the sage’s refined face turned in inquiry; the cat small yet expressive; cool palette with lyrical naturalism and fine brushwork.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized trees, the sage’s large eyes and raised hand; the cat-form with a subtle aura; warm pigments and temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative vignette framed by lotus creepers; the cat-form placed amid floral motifs; peacocks and deer watching; deep blue-green ground with gold accents, intricate border patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["rustling leaves","sudden hush of birds","soft footfalls","a single bell stroke","wind through trees"]}

Sandhi Resolution Notes: मुनिस्तत्रावदत्तं = मुनिः + तत्र + अवदत् + इदम्; कस्त्वं = कः + त्वम्; मार्जाररूपधृत् = मार्जार-रूप-धृत् (समास).

P
Pṛṣadaṃśa
T
the sage (muni)
A
a being in cat-form (mārjāra-rūpadhṛt)

FAQs

Pṛṣadaṃśa is walking when the path seems to move or tremble; a sage notices and challenges the hidden presence, asking who is taking on a cat’s form.

It signals disguise or concealment—someone (or something) is present but not in their true form, prompting the sage’s discerning question.

The verse highlights vigilance and discernment: appearances can be deceptive, and a wise person investigates the truth behind a presented form.