Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

The Glory of the Devoted Wife (Pativratā) and the Māṇḍavya Curse: Sunrise Halted and Restored

कथयिष्यामि तत्सर्वं यत्ते मनसि वर्तते । पतिव्रता पतिप्राणा सदा पत्युर्हिते रता

kathayiṣyāmi tatsarvaṃ yatte manasi vartate | pativratā patiprāṇā sadā patyurhite ratā

നിന്റെ മനസ്സിൽ ഉള്ളതെല്ലാം ഞാൻ പറയും. അവൾ പതിവ്രത, ഭർത്താവിനെ തന്നെയാണ് പ്രാണമായി കരുതുന്നത്; എപ്പോഴും ഭർത്താവിന്റെ ഹിതത്തിൽ തന്നെ രതയായിരിക്കും.

कथयिष्यामिI will tell
कथयिष्यामि:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु, णिच् causative of कथ्)
Formलृट्-लकार (simple future), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन, परस्मैपद
तत्that
तत्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
सर्वम्all (of it)
सर्वम्:
कर्म (Karma)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म-विशेषण
यत्which
यत्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; relative pronoun referring to content
तेyour
ते:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th) एकवचन (enclitic); 'of you/your'
मनसिin (your) mind
मनसि:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
वर्ततेexists / is present
वर्तते:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, आत्मनेपद
पति-व्रताdevoted to her husband (chaste wife)
पति-व्रता:
कर्तृ-विशेषण (Kartṛ-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootपति (प्रातिपदिक) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: 'one whose vow is (towards) her husband'
पति-प्राणाone whose life is her husband
पति-प्राणा:
कर्तृ-विशेषण (Kartṛ-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootपति (प्रातिपदिक) + प्राण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहिः: 'she for whom the husband is (as) life'
सदाalways
सदा:
कालाधिकरण (Kāla-adhikaraṇa)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय, नित्यत्ववाचक (frequency/time adverb): 'always'
पत्युःof (her) husband
पत्युः:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
हितेin (his) welfare
हिते:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootहित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; हिते = 'in the welfare/benefit' (locative of sphere)
रताengaged / devoted
रता:
कर्तृ-विशेषण (Kartṛ-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootरम् (धातु) → रत (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP used adjectivally), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; 'engaged/delighting'

Unspecified (context needed to identify the dialogue pair in Adhyaya 51)

Concept: True devotion expresses itself as attentive service to the beloved’s welfare; the pativratā is portrayed as mind-reading in empathy—responding to what ‘dwells in your mind’.

Application: Practice anticipatory kindness: listen deeply, act for the other’s welfare, and let loyalty be expressed through consistent helpful deeds.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A narrator promises to reveal what is in the listener’s mind, while the image of a pativratā appears as a symbolic vignette—she stands beside her husband, offering water and arranging a seat, her posture radiating steadfast care. The composition suggests that devotion is not loud; it is continuous, practical, and protective.","primary_figures":["storyteller/narrator","listener","pativratā wife (symbolic vignette)","husband"],"setting":"split-scene: discourse space on one side; domestic service scene on the other, linked by a flowing ribbon of script","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["honey gold","vermillion","indigo","jade green","cream"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dual-panel composition—left, a sage narrating with palm-leaf text; right, a pativratā serving her husband with a kalasha and flower tray; heavy gold leaf borders, rich reds and greens, ornate jewelry, and sanctified domestic iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical domestic courtyard with delicate gestures—wife offering water, husband seated; soft morning light, cool blues and greens, fine textile patterns, gentle expressions; a small manuscript-bearing narrator vignette in the corner.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized eyes; the pativratā in service posture, husband seated; warm pigments and temple-wall symmetry; narrative caption bands suggesting ‘what is in your mind’.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central domestic devotion framed by lotus creepers and floral borders; symmetrical attendants and peacocks; deep blue background with gold filigree, emphasizing seva as sacred art."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft mridangam pulse","birds","water pouring","temple bell in distance"]}

Sandhi Resolution Notes: तत्सर्वम् = तत् + सर्वम्; यत्ते = यत् + ते; पत्युर्हिते = पत्युः + हिते.

FAQs

It highlights an ideal of marital devotion: a wife who regards her husband as her very life and consistently acts for his welfare.

Indirectly. The language of single-pointed devotion (being ‘always engaged’ for the beloved’s good) parallels Bhakti-style devotion, though here it is applied to household dharma rather than explicit devotion to a deity.

It models attentive guidance and truthful instruction: the speaker promises to disclose fully what the listener is contemplating, implying empathy and clarity in teaching.