Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

The Glory of the Devoted Wife (Pativratā) and the Māṇḍavya Curse: Sunrise Halted and Restored

अस्माभिर्न कृतं भद्रे कर्म चैतत्प्रमार्जनम् । अथ सा विस्मयं गत्वा संचिंत्य रजनीक्षये

asmābhirna kṛtaṃ bhadre karma caitatpramārjanam | atha sā vismayaṃ gatvā saṃciṃtya rajanīkṣaye

അവർ പറഞ്ഞു—“ഭദ്രേ, ഞങ്ങൾ ഇതിന് യാതൊരു പ്രായശ്ചിത്തകർമ്മവും ശുദ്ധീകരണവും ചെയ്തിട്ടില്ല.” അപ്പോൾ അവൾ വിസ്മയത്തിലായി, രാത്രി അവസാനിക്കുമ്പോൾ മനസ്സിൽ ആലോചിച്ചു।

अस्माभिःby us
अस्माभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
कृतम्done
कृतम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; वाक्ये ‘(अस्माभिः) न कृतम्’ = ‘not done by us’
भद्रेO good lady
भद्रे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
कर्मthe act/work
कर्म:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
एतत्-प्रमार्जनम्this cleaning/sweeping
एतत्-प्रमार्जनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + प्रमार्जन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (एतस्य प्रमार्जनम्)
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विस्मयम्astonishment
विस्मयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविस्मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गत्वाhaving gone/entered into
गत्वा:
Kriya (क्रिया-पूर्वक)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + त्वा (कृत्)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव-कृदन्त (gerund), ‘having gone/attained’
संचिन्त्यhaving reflected
संचिन्त्य:
Kriya (क्रिया-पूर्वक)
TypeVerb
Rootसम्-चिन्त् (धातु) + ल्यप् (कृत्)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययभाव-कृदन्त (gerund)
रजनी-क्षयेat the end of the night
रजनी-क्षये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरजनी (प्रातिपदिक) + क्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (रजन्याः क्षये)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses)

Concept: True expiation begins with honest recognition of omission; wonder can become the doorway to repentance and reform.

Application: When confronted with unexpected grace or consequences, pause at day’s end to review actions, admit gaps, and set a corrective vow for tomorrow.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: karuna

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A group speaks with anxious sincerity: ‘We have done no expiation for this.’ The vāramukhyā, startled, stands apart as the last darkness thins—her jeweled silhouette softened by the first pale light—lost in thought as if a new conscience is being born.","primary_figures":["vāramukhyā","townspeople/attendants speaking"],"setting":"A quieting street near a crossroads; lamps burning low; sky shifting from deep blue to pale grey; scattered garlands and ritual remnants.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["smoky indigo","ash grey","fading amber","pearl white","muted crimson"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the vāramukhyā in ornate attire but with a softened, contemplative face; attendants gesturing in confession; gold leaf highlights on dim lamp flames and jewelry; background sky transitioning to dawn, rich maroons and greens framing a moral turning point.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate dawn gradient; the courtesan slightly isolated in composition, head bowed in thought; a small group speaking nearby; subtle emotional nuance, cool palette with warm lamp remnants, refined architectural lane.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; expressive eyes showing astonishment; stylized night-sky band fading; attendants in a compact cluster; decorative borders with floral motifs, warm pigments subdued to match introspection.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic night-to-dawn transition with patterned sky; lamps as small gold dots diminishing; central figure of vāramukhyā in contemplation; ornate border of vines and lotuses suggesting purification and renewal."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["waning night insects","a single distant bell","soft wind","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: अस्माभिर्न = अस्माभिः + न; चैतत्प्रमार्जनम् = च + एतत् + प्रमार्जनम्; रजनीक्षये = रजनी + क्षये.

FAQs

It points to the notion of prāyaścitta—an act meant to cleanse or remove the moral/spiritual stain of a deed—stating that no such expiation has been performed.

It functions as a narrative time-marker, indicating that the character’s astonishment and reflection continue until daybreak, heightening the sense of urgency or impending decision.

It underscores accountability: when a wrong is recognized, the absence of corrective or purificatory action becomes a moral problem that demands reflection and response.