Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

The Glory of the Devoted Wife (Pativratā) and the Māṇḍavya Curse: Sunrise Halted and Restored

आदेशं कुरु मे नाथ कर्तव्यं येन केनचित् । यदि ते दुर्लभं कार्यं कर्तुं शक्नोमि यत्नतः

ādeśaṃ kuru me nātha kartavyaṃ yena kenacit | yadi te durlabhaṃ kāryaṃ kartuṃ śaknomi yatnataḥ

ഹേ നാഥാ, എനിക്ക് ആജ്ഞ നൽകണമേ; ഏതൊരു കര്‍ത്തവ്യവും എനിക്ക് ഏല്പിക്കൂ. നിനക്കൊരു ദുഷ്കരകാര്യമായാൽ, ഞാൻ പരിശ്രമത്തോടെ അത് നിർവഹിക്കാം.

ādeśamcommand/instruction
ādeśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootādeśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन
kurudo/give
kuru:
Kriyā (आज्ञार्थक)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यम-पुरुष, एकवचन
meto me
me:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (Dative/सम्प्रदान), एकवचन
nāthaO lord/master
nātha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnātha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
kartavyamwhat should be done
kartavyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkṛ (धातु) → kartavya (तव्यत्)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/obligatory), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
yenaby which
yena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन; सम्बन्ध-प्रत्यय
kenacitby someone/anything
kenacit:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + cit (अव्यय-प्रत्यय)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया, एकवचन; अनिश्चित-प्रश्नवाचक (indefinite: by someone/anything)
yadiif
yadi:
Sambandha-bodhaka (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक अव्यय (conditional conjunction: if)
teyour/of you
te:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (Gen/Dative), एकवचन; सन्दर्भानुसार ‘तव/ते’
durlabhamdifficult to obtain/do
durlabham:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdurlabha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘kāryam’ इत्यस्य विशेषण
kāryamtask
kāryam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
kartumto do
kartum:
Prayojana (उद्देश्य)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु) → kartum (तुमुन्)
Formतुमुनन्त (Infinitive)
śaknomiI am able
śaknomi:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootśak (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, उत्तम-पुरुष, एकवचन
yatnataḥwith effort
yatnataḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyatna (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (adverbial ablative: with effort)

Unspecified (a devotee/subordinate addressing a superior as 'nātha')

Concept: True devotion expresses itself as eager, humble service—asking for command and accepting difficult tasks as grace.

Application: Replace vague goodwill with concrete helpfulness: ask what task is needed, then do it with steady effort.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: bhakti

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devoted subordinate kneels with folded hands before a dignified lord or guru, eyes uplifted in earnest readiness. The atmosphere is charged with purposeful calm—service offered not as burden but as privilege.","primary_figures":["Devotee/subordinate","Nātha (lord/guru figure)"],"setting":"A pillared hall or hermitage veranda with a low seat for the lord, palm-leaf manuscripts and a staff nearby.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["bronze-gold","indigo blue","ivory","vermilion","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a kneeling devotee with añjali-mudrā before a seated nātha on a carved throne, gold leaf background, rich vermilion and emerald textiles, ornate pillars, subtle conch-disc motifs in the arch, gem-like highlights on ornaments.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate instruction scene on a veranda, cool indigo shadows, delicate facial expressions, the devotee leaning forward in humility, soft landscape beyond with cypress-like trees and distant hills.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized eyes, the nātha seated in frontal icon-like pose, devotee in profile with folded hands, warm red-yellow-green palette, lamp flames rendered as rhythmic motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional service tableau framed by lotus creepers and peacocks, deep blue ground with gold accents, the devotee’s gesture mirrored by floral symmetry, Vaishnava emblems woven into the border."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","soft mridanga pulse","conch shell (distant)","quiet hall ambience"]}

Sandhi Resolution Notes: kenacit is kim + cit (indefinite); yatnataḥ is adverbial formation from yatna with -tas.

FAQs

It expresses readiness for service: the speaker asks for a command and declares willingness to undertake even difficult duties through sincere effort.

The tone is devotional and submissive—addressing the superior as 'nātha' and offering oneself for any task, which is a classic attitude of seva in Bhakti traditions.

It teaches responsibility and initiative: rather than avoiding hardship, the speaker embraces duty and commits to diligent effort to fulfill what is needed.