Narasiṃha’s Greatness and the Slaying of Hiraṇyakaśipu
Boon, Portents, and Cosmic Restoration
अतिचंद्रातिसूर्याति शिखिकान्ति स्वयंप्रभा । दीप्यते नाकपृष्ठस्था भासयंती विभासुरा
aticaṃdrātisūryāti śikhikānti svayaṃprabhā | dīpyate nākapṛṣṭhasthā bhāsayaṃtī vibhāsurā
അവൾ ചന്ദ്രനെയും സൂര്യനെയും അതിക്രമിക്കുന്ന ദീപ്തിയോടെ, അഗ്നികാന്തിപോലെ, സ്വയംപ്രഭയാണ്. സ്വർഗ്ഗപൃഷ്ഠത്തിൽ നിലകൊണ്ട്, വിഭാസുരയായി ദിക്കുകളെല്ലാം പ്രകാശിപ്പിച്ച് ദീപ്തിക്കുന്നു.
Unspecified (narrative description within Sṛṣṭikhaṇḍa context)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: vira
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: अतिचंद्रातिसूर्याति इति पदे बहु-समास/सन्धि-समुच्चयः; नाकपृष्ठस्था = नाकपृष्ठे स्था; भासयंती = भासयन्ती (अनुस्वार/यण्-रूपभेद).
The verse praises a supremely radiant, self-luminous presence (described in feminine grammar as 'she') whose brilliance exceeds even the moon and sun, emphasizing extraordinary celestial splendor.
It indicates being located in the heavenly realm (nāka = heaven), on its 'surface/back' (pṛṣṭha), i.e., positioned in the celestial expanse and visible as a luminous phenomenon there.
The verse encourages contemplation of divine or cosmic grandeur—recognizing a higher order of light beyond ordinary measures, which can foster humility, reverence, and inward aspiration toward spiritual illumination.