Narasiṃha’s Greatness and the Slaying of Hiraṇyakaśipu
Boon, Portents, and Cosmic Restoration
संदष्टौष्ठपुटः क्रुद्धो वराह इव पूर्वजः । गंगा भागीरथी चैव कौशिकी सरयूरपि
saṃdaṣṭauṣṭhapuṭaḥ kruddho varāha iva pūrvajaḥ | gaṃgā bhāgīrathī caiva kauśikī sarayūrapi
കോപത്തോടെ അധരങ്ങൾ കുരുക്കിപ്പിടിച്ച ആ പൂർവ്വജൻ വരാഹനെപ്പോലെ തോന്നി; കൂടാതെ ഗംഗ, ഭാഗീരഥി, കൗശികി, സരയൂ എന്നീ നദികളും (അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നു).
Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses of Sṛṣṭikhaṇḍa 45).
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: adbhuta
Type: river
Sandhi Resolution Notes: संदष्टौष्ठपुटः = संदष्ट + ओष्ठपुटः (आ + ओ → औ); गंगा = गङ्गा (अनुस्वार-लिप्यन्तर); चैव = च + एव; सरयूरपि = सरयूः + अपि (विसर्ग-सन्धिः: ः + अ → र् + अ)
It explicitly lists major sacred rivers—Gaṅgā (Bhāgīrathī), Kauśikī, and Sarayū—reflecting the Purāṇic habit of mapping holiness onto recognizable North Indian river systems associated with pilgrimage and ritual purity.
Indirectly: by invoking renowned sacred rivers, the text points to tīrtha-associated devotion—bathing, remembrance, and worship performed at such rivers—common supports for bhakti practice even when the verse itself is descriptive.
The ethical thrust is cautionary: anger is portrayed vividly (clenched lips, boar-like ferocity), implying that wrath distorts one’s demeanor; the juxtaposition with sacred rivers can suggest turning from agitation toward purification and restraint.