Previous Verse
Next Verse

Shloka 86

Durvasa’s Curse, the Churning of the Ocean, and Lakshmi’s Manifestation

Chapter 4

देवलोकं गते शक्रे स्वं लोकं हरिशंकरौ । प्राप्तौ तु तत्क्षणाद्देवौ स्थानं कैलासमेव च

devalokaṃ gate śakre svaṃ lokaṃ hariśaṃkarau | prāptau tu tatkṣaṇāddevau sthānaṃ kailāsameva ca

ശക്രൻ (ഇന്ദ്രൻ) ദേവലോകത്തിലേക്ക് പോയപ്പോൾ ഹരിയും ശങ്കരനും തങ്ങളുടെ ലോകത്തിലേക്ക് മടങ്ങി; അതേ ക്ഷണത്തിൽ തന്നെ ആ രണ്ടു ദേവന്മാർ കൈലാസസ്ഥാനത്തെത്തി।

देवलोकम्to the world of the gods
देवलोकम्:
Gati (Goal/गति)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः; पुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचनम्
गतेwhen (he) had gone
गते:
Adhikaraṇa (Locative absolute/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootगत (कृदन्त; धातु √गम्)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, सप्तमी एकवचनम्; (शक्रे इति विशेष्ये)
शक्रेwhen Śakra (Indra)
शक्रे:
Adhikaraṇa (Locative absolute/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी एकवचनम्; (सप्तमी-सम्बन्धे)
स्वम्their own
स्वम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचनम्; (लोकम् इति विशेष्ये)
लोकम्world, realm
लोकम्:
Gati (Goal/गति)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचनम्
हरिशंकरौHari and Śaṅkara
हरिशंकरौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक) + शंकर (प्रातिपदिक)
Formइतरेतर-द्वन्द्वः; पुंलिङ्ग, प्रथमा द्विवचनम्
प्राप्तौreached
प्राप्तौ:
Kriyā (Predicative/क्रिया-भाव)
TypeVerb
Rootप्र + √आप् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा द्विवचनम्; (कर्तरि) ‘having reached’
तुthen, indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle)
तत्क्षणात्immediately
तत्क्षणात्:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतत् (सर्वनाम) + क्षण (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमासः; पञ्चमी-प्रयोगार्थः (ablatival adverb): ‘immediately’
देवौthe two gods
देवौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा द्विवचनम्
स्थानम्place, abode
स्थानम्:
Karma/Gati (Object/goal)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचनम्
कैलासम्Kailāsa
कैलासम्:
Viśeṣaṇa (Appositional qualifier)
TypeNoun
Rootकैलास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचनम्; (स्थानम् इति विशेषण/विशेष्यभावः)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय (emphatic particle)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)

Narrator (Purāṇic narration; specific speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: After cosmic duties are assigned, each deity returns to their ordained sphere; order is maintained through proper station (sthāna) and role.

Application: Complete responsibilities and return to one’s rightful discipline; avoid role-confusion—dharma thrives on clarity of duty.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"Indra ascends toward Amarāvatī while Hari and Śaṅkara, moving like twin comets, return in an instant to snow-bright Kailāsa. The mountain glows with crystalline stillness; yakṣas and gaṇas stand at the threshold as the two deities arrive in perfect accord.","primary_figures":["Indra (Śakra)","Vishnu (Hari)","Shiva (Śaṅkara)","gaṇas","celestial attendants"],"setting":"Himalayan Kailāsa with snow peaks, crystal caves, and a high celestial terrace; distant glimpse of Amarāvatī in the clouds","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["snow white","glacier blue","sunrise gold","smoky ash","pine green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Kailasa rendered as a jeweled white mountain with gold leaf highlights, Shiva seated near a crystal cave entrance, Vishnu arriving with conch and discus, Indra departing on Airavata toward a cloud-palace, ornate gold halos, rich textile reds/greens for divine garments, embossed gold snow patterns.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical Himalayan landscape with layered blue-white peaks, delicate figures of Hari and Shiva arriving together, soft sunrise wash, tiny gaṇas and yakṣas, refined detailing of clouds and pine trees, subtle gold accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized Kailasa backdrop, Shiva and Vishnu prominent with bold outlines, Indra on Airavata in the upper register, strong yellow-red-green pigments, symmetrical attendants, temple-wall narrative panel composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Kailasa terrace framed by lotus and floral borders, Vishnu and Shiva as paired auspicious figures, repeated cloud motifs, deep blue sky with gold stars, decorative elephants referencing Airavata, intricate border work."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["mountain wind","distant conch","soft damaru pulse","echoing temple bell"]}

Sandhi Resolution Notes: तत्क्षणाद्देवौ = तत्क्षणात् + देवौ (त् + द् → द्द्). कैलासमेव = कैलासम् + एव. (सप्तमी-सम्बन्ध/locative absolute): गते शक्रे.

Ś
Śakra (Indra)
H
Hari (Viṣṇu)
Ś
Śaṅkara (Śiva)
D
Devaloka
K
Kailāsa

FAQs

It states that once Indra (Śakra) departed for Devaloka, Hari (Viṣṇu) and Śaṅkara (Śiva) immediately returned to their own abode, reaching Kailāsa.

The verse presents them as acting in unison—departing and arriving together—reflecting a common Purāṇic motif of coordinated divine roles rather than rivalry.

It underscores orderly cosmic conduct: each deity proceeds to their proper sphere and duty, suggesting that harmony and right action come from remaining aligned with one’s ordained role (dharma).