Previous Verse
Next Verse

Shloka 85

Durvasa’s Curse, the Churning of the Ocean, and Lakshmi’s Manifestation

Chapter 4

एवमुक्त्वा तु भगवान्जगाम गतिमात्मनः । अदर्शनं गते देवे सर्वलोकपितामहे

evamuktvā tu bhagavānjagāma gatimātmanaḥ | adarśanaṃ gate deve sarvalokapitāmahe

ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞ് ഭഗവാൻ തന്റെ ധാമത്തിലേക്ക് പോയി. സർവ്വലോകങ്ങളുടെ പിതാമഹനായ ആ ദേവൻ ദൃഷ്ടിയിൽ നിന്ന് മറഞ്ഞപ്പോൾ,

एवम्thus
एवम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त), ‘having said’
तुindeed, then
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle; contrast/emphasis)
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचनम्
जगामwent
जगाम:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचनम्
गतिम्course, path, abode
गतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया एकवचनम्
आत्मनःof himself
आत्मनः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी एकवचनम्
अदर्शनम्out of sight
अदर्शनम्:
Gati (Goal/state reached)
TypeNoun
Rootअदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचनम्; ‘out of sight/invisibility’ (गते इत्यनेन सह)
गतेwhen (he) had gone
गते:
Adhikaraṇa (Locative absolute/सप्तमी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootगत (कृदन्त; धातु √गम्)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, सप्तमी एकवचनम्; (देवे इति विशेष्ये) ‘when (he) had gone’
देवेwhen the god (had gone)
देवे:
Adhikaraṇa (Locative absolute/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी एकवचनम्; (सप्तमी-सम्बन्धे)
सर्वलोकपितामहेwhen the grandsire of all worlds (Brahmā)
सर्वलोकपितामहे:
Adhikaraṇa (Locative absolute/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक) + पितामह (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमासः; पुंलिङ्ग, सप्तमी एकवचनम्; ‘in/when (Brahmā) the grandsire of all worlds’ (सप्तमी-सम्बन्धे)

Narrator (Purāṇic narrator continuing the account)

Concept: The divine is both immanent in guidance and transcendent beyond perception; teachings remain even when the speaker departs.

Application: Value instruction and act on it promptly; do not depend on continual external reassurance—internalize dharma and proceed.

Primary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A majestic figure finishes speaking and dissolves into a corridor of light, leaving the assembly in reverent silence. The moment is suspended: the last gesture of blessing remains in the air as the deity becomes unseen.","primary_figures":["Departing deity (speaker)","Brahmā as 'sarvalokapitāmaha' (referenced)","assembled devas"],"setting":"Celestial lotus-hall opening into a radiant pathway toward svadhāma","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["white-gold","pale lotus pink","sky blue","smoky violet","soft silver"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the departing deity framed by a gold-leaf aureole stepping into a luminous archway, attendants frozen in añjali, embossed gold rays forming a path, rich red-green borders, ornate pillars with lotus carvings.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a gentle, poetic departure—figure fading into misty light, delicate cloud scrolls, subdued palette with fine gold, expressive quiet faces of devas watching the vanishing form.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic figure moving toward a bright mandala-like portal, bold outlines, simplified architectural frame, strong yellow-white radiance contrasted with deep background tones, attendants in symmetrical rows.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central radiant portal with lotus motifs, the departing figure stylized, surrounding border of repeating lotuses and lamps, emphasis on sacred transition and stillness, deep blue cloth with gold highlights."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["brief conch fade-out","wind-like hush","distant bell resonance","silence"]}

Sandhi Resolution Notes: भगवान्जगाम = भगवान् + जगाम. गतिमात्मनः = गतिम् + आत्मनः. (सप्तमी-सम्बन्ध/locative absolute): गते देवे सर्वलोकपितामहे.

B
Bhagavān (the Lord)
B
Brahmā (sarvalokapitāmaha)

FAQs

“Sarvalokapitāmaha” means “the grandsire of all worlds,” a common epithet for Brahmā as the cosmic progenitor.

It marks a transition: after the Lord speaks, he departs to his own state/abode, and the scene shifts once he is no longer visible.

It implies divine transcendence and sovereignty—after acting or instructing within the cosmos, the Lord returns to his own supreme mode of existence.