Previous Verse
Next Verse

Shloka 149

Mārkaṇḍeya’s Birth and Boon; Puṣkara’s Glory; Rāma’s Śrāddha; Refuge-Hymn to Śiva

अजगंधं च देवेशं देवदेवं पिनाकिनम् । अष्टांगप्रणिपातेन नत्वा रामस्त्रिलोचनम्

ajagaṃdhaṃ ca deveśaṃ devadevaṃ pinākinam | aṣṭāṃgapraṇipātena natvā rāmastrilocanam

രാമൻ അജഗന്ധൻ, ദേവേശൻ, ദേവദേവൻ, പിനാകധാരിയായ ത്രിലോചനൻ എന്ന പരമേശ്വരനെ അഷ്ടാംഗപ്രണാമത്തോടെ നമസ്കരിച്ചു.

अजगन्धम्Ajagandha (epithet/name)
अजगन्धम्:
कर्म (Karma/Object of नत्वा)
TypeNoun
Rootअज (प्रातिपदिक) + गन्ध (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (अजस्य गन्धः यस्य/अजगन्धः इति नाम); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
सम्बन्ध (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
देवेशम्Lord of the gods
देवेशम्:
कर्म (Karma/Object of नत्वा)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (देवानाम् ईशः); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
देवदेवम्God of gods
देवदेवम्:
कर्म (Karma/Object of नत्वा)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (देवः एव देवः/देवानां देवः); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पिनाकिनम्the bearer of Pināka (Śiva)
पिनाकिनम्:
कर्म (Karma/Object of नत्वा)
TypeNoun
Rootपिनाकिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘पिनाक-धारी’ (bearer of Pināka)
अष्टाङ्गप्रणिपातेनwith eight-limbed prostration
अष्टाङ्गप्रणिपातेन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootअष्ट (प्रातिपदिक) + अङ्ग (प्रातिपदिक) + प्रणिपात (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (अष्टानाम् अङ्गानाम् प्रणिपातः); पुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
नत्वाhaving bowed/prostrated
नत्वा:
पूर्वकाल (Prior action)
TypeVerb
Rootनम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund)
रामःRāma
रामः:
कर्ता (Karta/Agent)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
त्रिलोचनम्the three-eyed one
त्रिलोचनम्:
कर्म (Karma/Object of नत्वा)
TypeNoun
Rootत्रि (प्रातिपदिक) + लोचन (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (यस्य त्रि लोचनानि सः); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Narrator (contextual; verse describes Rama’s act of reverence)

Concept: True reverence is embodied: surrender through full prostration dissolves ego and aligns the devotee with divine purity.

Application: In daily worship, add embodied humility—full prostration or sincere bow—before prayer; treat sacred spaces as places to shed ‘gandha’ (worldly residue) through inner cleanliness.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"Rāma lies in aṣṭāṅga-pranipāta on cool stone before a majestic image of Trilocana Śiva, whose third eye glows softly above a tranquil face. The Pināka rests as a symbol of sovereign power, yet the atmosphere is one of immaculate stillness—Śiva ‘ajagandha’, untouched by worldly stain, radiating quiet purity.","primary_figures":["Rāma","Śiva (Trilocana, Pinākin)"],"setting":"Temple forecourt or cave-shrine with liṅga or anthropomorphic Śiva icon; ritual lamps and faint incense smoke; stone floor for prostration.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["ash white","deep indigo","lamp-flame amber","vermilion red","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rāma performing aṣṭāṅga-pranipāta before Trilocana Śiva holding/associated with Pināka; heavy gold-leaf halos, ornate arch (prabhāmaṇḍala), rich reds and greens, gem-studded jewelry on Śiva, lamp-lit sanctum details, patterned stone floor, devotional symmetry and luminous gold accents.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Intimate shrine scene with Rāma prostrating on pale stone, Śiva seated serenely with subtle third-eye mark; cool blues and soft greys, delicate lamp glow, fine textile patterns, minimalistic architecture, gentle incense haze, refined facial expressions conveying humility and grace.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Śiva as Trilocana with bold outlines and iconic eyes, Pināka motif, Rāma in full prostration; warm yellow-red-green pigments, stylized temple pillars, rhythmic decorative borders, strong compositional clarity and sacred iconography.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Devotional tableau of Rāma bowing to Śiva framed by lotus borders; deep blue background with gold highlights, stylized lamps and floral motifs, peacocks at the margins, intricate textile-like patterning emphasizing sanctity and reverence."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","low conch note","soft mridanga pulse","lamp crackle","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: रामः+त्रिलोचनम्→रामस्त्रिलोचनम्

R
Rama
S
Shiva (Deveśa/Devadeva/Pinākin/Trilocana)

FAQs

These epithets refer to Śiva: Pinākin means the bearer of the bow Pināka, and Trilocana means the Three-eyed Lord.

It is an eight-limbed prostration—offering reverence by placing key parts of the body to the ground as a complete act of surrender and devotion.

The verse highlights humility and wholehearted reverence toward the divine, presenting prostration as an embodied form of bhakti (devotion).