Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Cosmic Time, Cycles of Creation and Dissolution, and the Varāha Uplift of Earth

माधवीमिति लोकोयमभिधत्ते ततो हि माम् । एवं संस्तूयमानस्तु पृथिव्या पृथिवीधरः

mādhavīmiti lokoyamabhidhatte tato hi mām | evaṃ saṃstūyamānastu pṛthivyā pṛthivīdharaḥ

അതുകൊണ്ടുതന്നെ ഈ ലോകം എന്നെ ‘മാധവീ’ എന്നു വിളിക്കുന്നു. ഇങ്ങനെ ഭൂമിയാൽ സ്തുതിക്കപ്പെട്ട ആ ഭൂമിധരൻ (വരാഹൻ) അവിടെ തന്നേ നിലകൊണ്ടു।

माधवीम्(as) Mādhavī (name)
माधवीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमाधवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
इतिthus/so called
इति:
Sambandha (Marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/निदर्शनार्थक-अव्यय (quotative particle)
लोकःthe people/world
लोकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
अयम्this
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; लोकः इति विशेषण (demonstrative)
अभिधत्तेcalls/names
अभिधत्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-धा (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
ततःtherefore/then
ततः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; हेतौ/अनन्तरार्थे (therefore/then)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात; अवधारण/कारणसूचक (indeed/for)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
एवम्thus/in this way
एवम्:
Kriya-Visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
संस्तूयमानःbeing praised
संस्तूयमानः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्-स्तु (धातु) + यमान (शानच्/मान)
Formवर्तमानकर्मणि कृदन्त (passive present participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘being praised’
तुand/but
तु:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक-निपात (but/indeed)
पृथिव्याःof the earth
पृथिव्याः:
Shashthi-Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
पृथिवीधरःsupporter/bearer of the earth (mountain/boar)
पृथिवीधरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक) + धर (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (पृथिव्याः धरः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Narrator (contextual; specific dialogue pair not explicit in this single verse)

Concept: Divine epithets arise from līlā and praise; naming becomes remembrance, and remembrance becomes devotion.

Application: Use sacred names as daily anchors: repeat a chosen Vishnu-name tied to a līlā (e.g., Varaha, Madhava) to stabilize attention and gratitude.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"The Earth, personified as a radiant goddess emerging from the waters, offers hymns of praise to the mountain-bearer Lord who stands firm after the rescue. The moment is quiet after upheaval—an etymological ‘naming’ crystallizes into a sacred epithet as the cosmos regains balance.","primary_figures":["Bhūdevī (Earth goddess)","Varaha (mountain-bearer Lord)"],"setting":"Primordial ocean with receding floodwaters; the Lord steady like a mountain; faint clouds and a newly calmed horizon.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sea green","dawn gold","earth brown","lotus pink","storm gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Varaha as Pṛthivīdhara standing majestically, Bhūdevī offering stuti with folded hands; ornate gold leaf halo and jewelry, rich reds/greens, stylized waves at the base, inscription-like feel emphasizing the epithet ‘Mādhavī’.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle dawn over a calm ocean, Varaha steady and monumental yet tender, Bhūdevī delicate and luminous; fine brushwork, soft pastel sky, lyrical naturalism with minimal ornamentation.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold-outlined Varaha with expressive eyes, Bhūdevī in classical posture of praise; warm yellow-red-green palette, temple-wall framing with lotus borders and wave motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Varaha figure with symmetrical lotus and floral borders, Bhūdevī at the side in stuti; deep blue background with gold highlights, decorative cloud bands and stylized water patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft conch shell","gentle waves","temple bells"]}

Sandhi Resolution Notes: माधवीमिति = माधवीम् + इति; लोकोयम् = लोकः + अयम्; लोकoyamabhidhatte = लोकः + अयम् + अभिधत्ते; संस्तूयमानस्तु = संस्तूयमानः + तु

P
Pṛthivī (Earth)
P
Pṛthivīdhara (Mountain)

FAQs

The verse presents an etymological explanation: because the Earth praised the subject in this way, people came to designate that being/place as ‘Mādhavī’.

Literally “earth-bearer,” it commonly denotes a mountain (that ‘supports’ the earth). In this verse it refers to the praised one as a pṛthivīdhara.

It highlights the Purāṇic theme that sincere praise (stuti) and right recognition can confer lasting renown—names and memory arise from virtuous qualities acknowledged by the world.