Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Cosmic Time, Cycles of Creation and Dissolution, and the Varāha Uplift of Earth

तोयान्तस्स महीं ज्ञात्वा निमग्नां वारिसंप्लवे । प्रविचिंत्य तदुद्धारं कर्तुकामः प्रजापतिः

toyāntassa mahīṃ jñātvā nimagnāṃ vārisaṃplave | praviciṃtya taduddhāraṃ kartukāmaḥ prajāpatiḥ

മഹാപ്രളയജലത്തിൽ ഭൂമി അതിഗഹനത്തിൽ മുങ്ങിയതായി അറിഞ്ഞ പ്രജാപതി, അവളെ ഉയർത്തുവാൻ ആഗ്രഹിച്ചു, അവളുടെ ഉദ്ധാരോപായം ചിന്തിച്ചു.

तोयान्तःinside the waters
तोयान्तः:
Adhikarana (Location expressed as nominal/अधिकरणाभास)
TypeNoun
Rootतोय + अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; ‘तोयस्य अन्तः’ (within water)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन
महीम्the earth
महीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन
ज्ञात्वाhaving known/realized
ज्ञात्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootज्ञा (धातु) + त्वा (क्त्वा, कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive)
निमग्नाम्submerged
निमग्नाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनि + मज्ज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन (महीम् इति विशेष्य)
वारिसंप्लवेin the watery deluge
वारिसंप्लवे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवारि + संप्लव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी, एकवचन; ‘वारिणः संप्लवे’ (in the deluge of waters)
प्रविचिन्त्यhaving reflected
प्रविचिन्त्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootप्र + वि + चिन्त् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund)
तदुद्धारम्its lifting up/rescue
तदुद्धारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् + उद्धार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन
कर्तुकामःdesiring to do (to lift it)
कर्तुकामः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + तुमुन् (infinitive) + काम (प्रातिपदिक)
Form‘कर्तुम्’ (infinitive) + ‘कामः’ (desirous): पुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन
प्रजापतिःPrajāpati (lord of creatures)
प्रजापतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रजा + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन

Narrator (Purāṇic narration; specific dialogue pair not explicit in this single verse)

Concept: When the world sinks into chaos, the dharmic ruler/creator reflects and acts to restore balance—providence expressed through purposeful effort.

Application: In crises, pause to assess (‘pravicintya’) before acting; let responsibility be guided by dharma and compassion rather than panic.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A boundless flood covers everything; the Earth appears as a faint, sinking sphere swallowed by dark, churning waters. Prajāpati stands on a lotus-platform, brows knit in compassionate resolve, contemplating the method of rescue as a distant silhouette of Varāha’s impending descent is hinted in the clouds.","primary_figures":["Prajapati (Brahma as cosmic administrator)","Bhudevi (as the Earth, personified or as a globe)","Varaha (foreshadowed)"],"setting":"great deluge (vāri-saṃplava); abyssal waters and a solitary lotus-seat","lighting_mood":"dramatic","color_palette":["storm gray","abyssal blue","bronze","pale lightning white","earthy umber"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic deluge with embossed wave patterns; Prajāpati/Brahmā on a lotus with gold-leaf halo, hands in thoughtful gesture; the Earth as a small jewel-sphere sinking; foreshadowed Varāha form in the upper register; rich reds and greens in borders, heavy gold detailing on ornaments and halos.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: sweeping bands of water with fine brushwork; Brahmā contemplative on a small lotus; subtle cloud forms suggesting Varāha; restrained yet tense palette, refined expressions, poetic drama without clutter.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized turbulent waves with bold outlines; Brahmā in saturated yellows/reds, large expressive eyes showing concern; Earth as a small icon; Varāha hinted as a powerful boar-head motif emerging from a cloud-mandala; ornamental frame.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: patterned waves as repeating motifs; central lotus with Brahmā; Earth as a decorated sphere; upper border with lotus and cloud motifs forming a hidden Varāha silhouette; deep blues with gold highlights and intricate floral borders."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["thunder (soft)","rolling water ambience","conch shell (anticipatory)","temple drum (low)"]}

Sandhi Resolution Notes: तोयान्तस्स = तोयान्तः सः (visarga before s- becomes s); प्रविचिंत्य = प्रविचिन्त्य; तदुद्धारं = तत् उद्धारम्.

P
Prajāpati
M
Mahī (Earth)

FAQs

It points to a pralaya-like deluge motif where the Earth (Mahī) is overwhelmed by primordial waters, prompting the creator (Prajāpati) to plan her restoration—an idea also echoed in broader Purāṇic creation-and-recreation cycles.

Not directly; it belongs to the Sṛṣṭikhaṇḍa’s creation framework. However, it supports a devotional worldview by portraying the cosmos as protected and restored through divine intention and agency.

The verse valorizes dhī (discernment): even immense power is paired with thoughtful deliberation, suggesting that restoration and leadership should be guided by careful consideration, not impulse.