The Vow of the Bed of Good Fortune (Saubhāgya-śayana) and the Saubhāgyāṣṭaka
पौर्णमास्यामतस्तद्वत्सपत्नीकः पितामहः । उपासनीयो विदुषा परत्रा भीतिमिच्छता
paurṇamāsyāmatastadvatsapatnīkaḥ pitāmahaḥ | upāsanīyo viduṣā paratrā bhītimicchatā
അതുപോലെ പൗർണ്ണമിയിലും, പത്നിയോടുകൂടിയ പിതാമഹൻ (ബ്രഹ്മാവ്)നെ പരലോകഭയം അകറ്റാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന പണ്ഡിതൻ ഉപാസിക്കണം.
Pulastya (traditionally narrating) to Bhīṣma (listener) — speaker attribution inferred from common Padma Purāṇa dialogue framing in Sṛṣṭikhaṇḍa.
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhayanaka
Sandhi Resolution Notes: पौर्णमास्यामतस्तद्वत्सपत्नीकः → paurṇamāsyām + atas + tadvat + sapatnīkaḥ; भीतिमिच्छता → bhītim + icchatā.
It recommends Paurṇamāsī as a suitable sacred time for upāsanā (devotional worship), specifically directing the learned practitioner to worship Brahmā (with his consort) on that day.
The verse frames worship (upāsanā) as a purposeful spiritual discipline: devotional reverence offered at an auspicious time is presented as a means to attain inner security and a better post-death state.
It encourages disciplined observance and reverent worship by the wise, linking one’s present conduct (regular sacred practice) with reduced anxiety about consequences in the hereafter.