Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

The Vow of the Bed of Good Fortune (Saubhāgya-śayana) and the Saubhāgyāṣṭaka

तस्मिंस्तु द्वादशे मासि द्वादश्यां कृष्णमर्चयेत् । तथा लक्ष्मीं च तत्रैव भर्त्रा सार्धमथार्चयेत्

tasmiṃstu dvādaśe māsi dvādaśyāṃ kṛṣṇamarcayet | tathā lakṣmīṃ ca tatraiva bhartrā sārdhamathārcayet

അതിനുശേഷം ദ്വാദശ മാസത്തിൽ ദ്വാദശീ തിഥിയിൽ കൃഷ്ണനെ ആരാധിക്കണം; അതേ സ്ഥലത്ത് ലക്ഷ്മീദേവിയെയും അവളുടെ ഭർത്താവായ (വിഷ്ണുവിനോടൊപ്പം) പൂജിക്കണം.

tasminin that (month/time)
tasmin:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
tuindeed
tu:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; अवधानार्थक (particle)
dvādaśein the twelfth
dvādaśe:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootdvādaśa (संख्या/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); विशेषणम् (qualifying māsi)
māsiin the month
māsi:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
dvādaśyāmon the Dvādaśī (12th lunar day)
dvādaśyām:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdvādaśī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
kṛṣṇamKṛṣṇa
kṛṣṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
arcayetshould worship
arcayet:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootarc (धातु)
Formविधिलिङ्/लिङ्-लकार (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद; 'should worship'
tathāalso
tathā:
Samuccaya/Prakāra (Connector/Manner)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/प्रकारार्थे (also/likewise)
lakṣmīmLakṣmī
lakṣmīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootlakṣmī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
caand
ca:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (Locative sense)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
evaindeed/just
eva:
Avadhāraṇa (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
bhartrāwith the husband
bhartrā:
Sahakāraka (Associate/सह)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
sārdhamtogether with
sārdham:
Sahārtha (Accompaniment)
TypeIndeclinable
Rootsārdham (अव्यय)
Formसह-अर्थक-अव्यय (adverb: together/with)
athathen
atha:
Sambandha (Sequencing)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तर/प्रारम्भार्थक-अव्यय (then/thereupon)
arcayetshould worship
arcayet:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootarc (धातु)
Formविधिलिङ्/लिङ्-लकार (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद; 'should worship'

Unspecified (narrative injunction within Sṛṣṭikhaṇḍa context)

Concept: Worship on Dvādaśī—especially after Ekādaśī discipline—culminates in honoring Kṛṣṇa/Viṣṇu together with Lakṣmī, affirming divine inseparability and completeness of devotion.

Application: Keep a monthly rhythm: observe restraint (especially around Ekādaśī), then on Dvādaśī perform focused pūjā—offer food, flowers, and gratitude to both Viṣṇu and Śrī, cultivating steadiness and relational devotion.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"On a serene Dvādaśī morning, a devotee performs pūjā before a black-stone Kṛṣṇa/Viṣṇu icon adorned with fresh garlands. Beside Him stands Lakṣmī, both receiving offerings in the same sanctified space, as lamps flicker and incense curls upward like a soft mantra made visible.","primary_figures":["Kṛṣṇa (as Viṣṇu)","Lakṣmī","a devotee/priest"],"setting":"Temple sanctum or home altar with śālagrāma/black-stone icon, brass lamps, conch, tulasi pot (optional background), offering plates for naivedya.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sapphire blue","gold","white jasmine","leaf green","crimson"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central Kṛṣṇa/Viṣṇu icon on a jeweled throne, Lakṣmī standing close ‘bhartṛ-sārdham’, heavy gold leaf halos, ornate arch (prabhāvali), rich silk garments, layered garlands, brass lamps and conch in foreground, devotional symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet Dvādaśī pūjā in a palace-temple alcove, delicate brushwork, soft morning light, Kṛṣṇa and Lakṣmī rendered with refined features, floral textiles, small offering bowls, gentle incense haze, lyrical intimacy.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Kṛṣṇa/Viṣṇu and Lakṣmī in frontal iconic pose, bold outlines, natural pigment palette, temple lamp motifs, stylized lotus pedestal, devotee at the side with folded hands, rhythmic ornamental borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Kṛṣṇa-centered composition with Lakṣmī as auspicious companion, lotus and jasmine garlands forming an ornate frame, deep indigo background, gold highlights, small cows/peacocks as decorative elements, Dvādaśī offering scene at the bottom register."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["conch shell","temple bells","incense crackle","morning birds"]}

Sandhi Resolution Notes: तस्मिंस्तु → tasmin + tu; कृष्णमर्चयेत् → kṛṣṇam + arcayet; तत्रैव → tatra + eva; सार्धमथार्चयेत् → sārdham + atha + arcayet.

K
Krishna
L
Lakshmi
V
Vishnu (implied as Lakshmi's Lord)

FAQs

It prescribes worship on Dvādaśī (the twelfth lunar day), emphasizing devotional ritual (pūjā/arcana) to Krishna and also to Lakshmi together with her Lord (Vishnu).

The verse presents Lakshmi’s worship as inseparable from her Lord, reflecting a common Vaishnava framing where prosperity and grace (Lakshmi) are honored in union with Vishnu/Narayana.

Worship Krishna on Dvādaśī in the twelfth month, and in the same location perform worship of Lakshmi along with her Lord.