Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

The Bhīma-Dvādaśī

Kalyāṇinī) Vow and the Anangadāna-Vrata (with a Courtesan-Conduct Discourse

किं तज्ज्ञानं महादेव त्वत्प्रसादादधोक्षज । अल्पकेनापि तपसा महाफलमिहोच्यते

kiṃ tajjñānaṃ mahādeva tvatprasādādadhokṣaja | alpakenāpi tapasā mahāphalamihocyate

ഹേ മഹാദേവാ! നിന്റെ പ്രസാദത്താൽ അധോക്ഷജനെ പ്രാപിപ്പിക്കുന്ന ആ ജ്ഞാനം ഏതാണ്? കൂടാതെ ഇവിടെ അല്പതപസ്സുകൊണ്ടും മഹാഫലം ഉണ്ടെന്നു എങ്ങനെ പറയുന്നു?

किम्what?
किम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
Karma/Predicate-noun (Object/प्रत्ययार्थ)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
महादेवO Mahādeva
महादेव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहादेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; समासः महा+देव (कर्मधारय)
त्वत्your
त्वत्:
Shashthi-sambandha (Possessive/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-एकवचन (Genitive singular) रूपम्; ‘त्वत्’ = ‘तव’ (your)
प्रसादात्from (your) grace
प्रसादात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन
अधोक्षजO Adhokṣaja (transcendent one)
अधोक्षज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअधोक्षज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
अल्पकेनwith a small (amount)
अल्पकेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootअल्पक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; विशेषण
अपिeven
अपि:
Emphasis (Nipata/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle: even/also)
तपसाby austerity
तपसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
महाफलम्great fruit/result
महाफलम्:
Karma/Predicate-noun (Object/प्रत्ययार्थ)
TypeNoun
Rootमहा + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः महत् फलम् (कर्मधारय)
इहhere, in this matter
इह:
Desha-adhikaraṇa (Place/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
उच्यतेis said
उच्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive)

Pārvatī (addressing Mahādeva/Śiva)

Concept: True jñāna is that which leads to Adhokṣaja (the Transcendent beyond sensory grasp), and divine grace can make even small tapas yield vast spiritual fruit.

Application: Seek knowledge that increases devotion and humility; choose sustainable disciplines (daily prayer, ethical living, periodic fasting) and rely on grace rather than ego-driven austerity.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Pārvatī, radiant and composed, turns toward Mahādeva with a question that feels like a mantra—seeking the knowledge that reaches Adhokṣaja. Behind them, the world seems to hush: a still sky, a faint halo, and the suggestion of an unseen, beyond-sense Presence.","primary_figures":["Pārvatī","Mahādeva (Śiva)"],"setting":"Mountain hermitage or secluded grove with a simple seat of kusa grass, sacred fire nearby, and distant peaks","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["lotus pink","vermilion red","ash gray","himalayan blue","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Pārvatī questioning Śiva in a sacred grove, gold-leaf halos, rich red-green garments, ornate crowns, a small homa-kunda with stylized flames, embossed jewelry and arch motifs, devotional serenity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender conversational posture, delicate brushwork on Pārvatī’s expression, cool mountain blues and pale gold dawn, fine floral details, minimalistic hermitage elements.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, iconic eye shapes, Pārvatī in warm reds and yellows, Śiva in ash tones, simplified grove and fire altar, temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: floral borders with lotus motifs, central seated divine couple, stylized dawn sky in deep blue fading to gold, intricate vines and peacocks at margins, devotional stillness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["gentle tanpura drone","soft wind","crackling sacred fire","distant bell"]}

Sandhi Resolution Notes: तज्ज्ञानम् → तत् ज्ञानम्; त्वत्प्रसादादधोक्षज → त्वत् प्रसादात् अधोक्षज; अल्पकेनापि → अल्पकेन अपि; महाफलमिहोच्यते → महाफलम् इह उच्यते (म्+इ → मि; इह+उच्यते → इहोच्यते)।

M
Mahādeva (Śiva)
A
Adhokṣaja (Viṣṇu)

FAQs

Adhokṣaja is a name of Viṣṇu, indicating the Supreme Lord who is beyond the reach of ordinary sense-perception and material measures of knowledge.

The verse links liberation-oriented knowledge with divine grace and highlights that even limited austerity can yield great spiritual results when aligned with the proper aim and blessing.

It encourages sincere effort without discouragement: even small, consistent discipline (tapas) and humble seeking of guidance can lead to substantial inner transformation.