Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

The Meeting with Agastya

Rāma Praised by the Gods; Phalaśruti; Ideal Reign; Prelude to Agastya’s Arrival

जय जन्मजरादिदुःखकैः परिमुक्तप्रबलोद्धरोद्धर । जय धर्मकरान्वयांबुधौ कृतजन्मन्नजरामराच्युत

jaya janmajarādiduḥkhakaiḥ parimuktaprabaloddharoddhara | jaya dharmakarānvayāṃbudhau kṛtajanmannajarāmarācyuta

ജയം നിനക്കേ—ജന്മം, ജരാ മുതലായ കടുത്ത ദുഃഖങ്ങളിൽ നിന്നു പൂർണ്ണമായി വിമുക്തരായവരെ ശക്തിയായി ഉയർത്തി രക്ഷിക്കുന്ന മഹോദ್ಧാരകനേ. ജയം അച്യുതനേ—ജന്മം ധരിച്ചിട്ടും നിത്യ അജരാമരൻ, ധാർമ്മികവംശത്തിന് ധർമ്മസമുദ്രം.

जयVictory! Hail!
जय:
Sambodhana (Address)
TypeIndeclinable
Rootजय् (धातु)
Formअव्यय (उद्गार/सम्बोधनार्थक), स्तुत्यर्थे (exclamation of praise/victory)
जन्म-जर-आदि-दुःखकैःby the sufferings such as birth and old age
जन्म-जर-आदि-दुःखकैः:
Karana (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootजन्म (प्रातिपदिक) + जरा (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक) + दुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (आदि-समास/समाहारः): ‘जन्म-जरादि’ इति विशेषणपूर्वकं ‘दुःख’
परिमुक्तfreed, released
परिमुक्त:
Sambodhana (Address)
TypeAdjective
Rootपरि + मुच् (धातु) → परिमुक्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम्
प्रबल-उद्धर-उद्धरO mighty deliverer, deliverer
प्रबल-उद्धर-उद्धर:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootप्रबल (प्रातिपदिक) + उद्धर (प्रातिपदिक/कृदन्त-निष्पन्न) + उद्धर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारय-समासः (उद्धरः इति ‘उद्धारकः’, तस्य विशेषणं ‘प्रबल’; पुनरुक्ति-प्रयोगः स्तुत्यर्थे)
जयHail!
जय:
Sambodhana (Address)
TypeIndeclinable
Rootजय् (धातु)
Formअव्यय (उद्गार/सम्बोधनार्थक), स्तुत्यर्थे
धर्मकर-अन्वय-अम्बुधौin the ocean of the lineage of the doers of dharma
धर्मकर-अन्वय-अम्बुधौ:
Adhikarana (Locus)
TypeNoun
Rootधर्मकर (प्रातिपदिक) + अन्वय (प्रातिपदिक) + अम्बुधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; तत्पुरुष-समासः: ‘धर्मकराणाम् अन्वयः’ (वंशः) तस्मिन् ‘अम्बुधौ’ (समुद्रे)
कृत-जन्मन्having taken birth (incarnate)
कृत-जन्मन्:
Sambodhana (Address)
TypeAdjective
Rootकृत (कृदन्त, क्त; कृ धातु) + जन्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः—‘कृतं जन्म यस्य’ (बहुव्रीहिवत् प्रयोगः, परन्तु रूपतः तत्पुरुष-समास-विशेषण)
अ-जरा-अमर-अच्युतO unaging, deathless, infallible one
अ-जरा-अमर-अच्युत:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootअ (नञ्) + जरा (प्रातिपदिक) + अमर (प्रातिपदिक) + अच्युत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारय-समासः/विशेषणसमूहः: ‘अजरा’ (जरारहितः), ‘अमर’ (मरणरहितः), ‘अच्युत’ (अच्युतः)

Unspecified devotee/narratorial eulogy (stuti) within the Adhyaya context

Concept: Acyuta is the ‘uddhāraka’ who lifts beings beyond birth, aging, and suffering; His incarnate appearance does not bind Him—He remains ajara-amara.

Application: Turn victory-cry (jaya) into daily practice: remember the Lord when fear of aging, illness, or loss arises; align actions with dharma as an offering.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Acyuta stands as a radiant protector, one hand raised in abhaya while the other extends in uplift, drawing a weary human figure from a dark whirlpool labeled ‘jarā-maraṇa’. Behind Him, a luminous ocean made of dharma-symbols—lotus, śaṅkha, cakra, and scripture—spreads like a calm horizon, suggesting ‘dharma-kara-anvayāmbudhi’.","primary_figures":["Viṣṇu as Acyuta","a liberated devotee being uplifted","personifications of Jarā and Mṛtyu (shadowy, receding)"],"setting":"Mythic shoreline where a stormy saṃsāra-whirlpool meets a serene dharma-ocean; subtle celestial architecture in the distance.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sunrise gold","deep teal","lotus pink","ivory white","royal blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Acyuta in rich blue with gold leaf halo, abhaya-mudrā, lifting a devotee from a dark spiral; ornate dharma-ocean rendered with embossed gold waves, red-green textiles, gem-studded ornaments, traditional South Indian iconography and symmetrical framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate scene of Viṣṇu at dawn, soft gold sky, a small human figure being raised from a stylized whirlpool; refined facial features, gentle gestures, cool teal water, lyrical minimalism with fine linework.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, warm yellow-red aura around Acyuta, stylized whirlpool in dark blue-green, Jarā-Mṛtyu as shadow forms; strong iconographic clarity, temple-wall composition, natural pigment palette.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Acyuta with lotus and conch motifs, dharma-ocean as patterned border of scriptures and lotuses; intricate floral frames, deep blue background, gold highlights, celebratory ‘jaya’ banners in decorative Devanāgarī."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","conch shell","hand cymbals","crowd-like ‘jaya’ refrain","drone of tanpura"]}

Sandhi Resolution Notes: janmajarādiduḥkhakaiḥ = janma-jarā-ādi-duḥkhakaiḥ; prabaloddharoddhara = prabala-uddhara-uddhara (reduplication for praise); dharmakarānvayāṃbudhau = dharmakara-anvaya-ambudhau; kṛtajanmannajarāmarācyuta = kṛta-janman a-jarā amara acyuta (sandhi: -n + a-).

A
Acyuta (Vishnu)

FAQs

Acyuta means “the infallible/unchanging one,” indicating the Lord’s divine constancy—unaffected by the defects that bind ordinary beings, even when He appears to take birth.

It presents a key Vaishnava idea: the Lord may assume a manifested birth (kṛta-janman) for protection and upliftment, yet His essential nature remains beyond decay and death (ajara, amara).

The verse points to saṃsāra-duḥkha (the suffering inherent in repeated embodied existence) and praises the Lord as the rescuer who enables liberation from these conditions.