Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Description of Cyavana’s Austerity and Enjoyment

ऋषिमामंत्र्य ययतुर्विमानेन त्रिविष्टपम् । यक्ष्यमाणे क्रतौ स्वीयभागकार्याशयायुतौ

ṛṣimāmaṃtrya yayaturvimānena triviṣṭapam | yakṣyamāṇe kratau svīyabhāgakāryāśayāyutau

ഋഷിയോട് അനുവാദം വാങ്ങി അവർ ഇരുവരും വിമാനം കയറി ത്രിവിഷ്ടപം (സ്വർഗം) ലക്ഷ്യമാക്കി പുറപ്പെട്ടു; ഉടൻ നടക്കാനിരിക്കുന്ന യാഗത്തിൽ തങ്ങളുടെ ന്യായമായ ഭാഗം നേടുവാനുള്ള ഉദ്ദേശത്തോടെ.

ऋषिम्the sage
ऋषिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म — ‘sage’
आमंत्र्यhaving invited
आमंत्र्य:
Kriya (पूर्वक्रिया/पूर्वकालिक)
TypeVerb
Rootमन्त्र् (धातु) + आङ् (उपसर्ग) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), पूर्वकालिक — ‘having invited/addressed’
ययतुःthe two went
ययतुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, द्विवचन; परस्मैपद — ‘the two went’
विमानेनby an aerial chariot
विमानेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण — ‘by/with an aerial car’
त्रिविष्टपम्to heaven (Triviṣṭapa)
त्रिविष्टपम्:
Karma (Goal/object of motion/कर्म)
TypeNoun
Rootत्रिविष्टप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म (गत्यर्थे) — ‘to Triviṣṭapa (heaven)’
यक्ष्यमाणेwhen (it) was to be performed
यक्ष्यमाणे:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootयज् (धातु) + शानच् (कृदन्त)
Formवर्तमान/भविष्यत्-भावे कर्मणि शानच् (passive future sense), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषण — ‘when (it) was about to be performed’ (qualifies क्रतौ)
क्रतौin the sacrifice
क्रतौ:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्रतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण (locative absolute with यक्ष्यमाणे) — ‘in the sacrifice’
स्वीयभागकार्याशयायुतौintent on obtaining their own share (in the rite)
स्वीयभागकार्याशयायुतौ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वीय-भाग-कार्य-आशय-आयुत (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; विशेषण (refers to the two Aśvins): ‘endowed with the intention/plan to secure their own share (in the rite)’

Narrator (contextual voice within the Purāṇic dialogue; specific speaker not explicit in this single verse)

Concept: Yajña is governed by cosmic order: even devas seek their rightful portions, underscoring ritual reciprocity and dharmic entitlement.

Application: Honor agreements and rightful shares; act within dharma when participating in collective endeavors—fairness sustains harmony.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"The Aśvin twins, after respectfully saluting the sage, step into a jeweled vimāna that hovers above the sacrificial grove. The chariot rises through layered clouds toward Triviṣṭapa, leaving behind curling yajña smoke and the quiet austerity of the hermitage, as their intent turns to the formal claim of their sacrificial share.","primary_figures":["Aśvinau","the sage (ṛṣi)"],"setting":"A forest āśrama beside a yajña-vedi; above it, a luminous sky corridor leading to Svarga with faint silhouettes of celestial palaces.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["pearl white clouds","electric sapphire sky","golden metalwork","vermillion altar fire","silver mist"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: ornate vimāna with gold-leaf embossing, carved pillars and gem inlays; Aśvin twins seated with regal posture; the sage below in ochre robes near a stylized yajña-kuṇḍa; layered gold halos, rich reds/greens, decorative borders, South Indian temple-arch framing the ascent to Triviṣṭapa.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy composition with the vimāna rising diagonally; delicate cloud bands, cool blues and whites; tiny hermitage details below—kusa mats, fire altar; refined faces of the twins, subtle gold accents, lyrical landscape and distant celestial architecture.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; vimāna as a patterned golden form against a flat blue sky; Aśvins in yellow-red garments; sage in saffron; simplified yajña symbols; rhythmic cloud motifs and temple-wall narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative celestial ascent—vimāna centered amid concentric lotus-cloud patterns; ornate borders with floral vines; small yajña scene at the bottom register; deep blue background with gold highlights, peacocks and stylized lotuses framing the heavenly journey."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","wind through clouds","distant temple bells","soft drum pulse"]}

Sandhi Resolution Notes: ऋषिमामंत्र्य = ऋषिम् + आमंत्र्य; ययतुर्विमानेन = ययतुः + विमानेन (visarga sandhi: अः + व → उर्व).

T
Triviṣṭapa
ṛṣi

FAQs

Triviṣṭapa is a common Purāṇic name for the heavenly realm of the gods (svarga), indicating the destination of the two travelers.

In yajña narratives, beings entitled to offerings seek their due portion; the verse highlights a ritual order where shares are distributed according to established right and function.

A vimāna signifies a divine or celestial conveyance, often used to mark heavenly travel and the elevated status or destination of the characters.