Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

The Glory of the Divine Name and the Doctrine of Name-Offenses

Nāma-aparādha

नामाश्रयः कदाचित्स्यात्तरत्येव स नामतः । नाम्नो हि सर्वसुहृदो ह्यपराधात्पतत्यधः

nāmāśrayaḥ kadācitsyāttaratyeva sa nāmataḥ | nāmno hi sarvasuhṛdo hyaparādhātpatatyadhaḥ

ആരെങ്കിലും ഏതെങ്കിലും ഒരു നിമിഷം പോലും ദിവ്യനാമത്തെ ആശ്രയിച്ചാൽ, ആ നാമം കൊണ്ടുതന്നെ അവൻ നിശ്ചയമായി കടന്നുപോകുന്നു. എന്നാൽ സർവ്വസുഹൃത്തായ നാമത്തോടു അപരാധം ചെയ്യുന്നവൻ ആ അപരാധം മൂലം അധഃപതിക്കുന്നു.

nāma-āśrayaḥone who takes refuge in the (divine) Name
nāma-āśrayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnāman (प्रातिपदिक) + āśraya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (नाम्नः आश्रयः = ‘refuge in the Name’); पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
kadācitat some time, sometimes
kadācit:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootkadācit (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (adverb of time)
syātmay be, might become
syāt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस् धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
taraticrosses over, is delivered
tarati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√tṛ (तॄ धातु)
Formलट्-लकारः, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
evaindeed, certainly
eva:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपातः (emphatic particle)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
nāmataḥby/through the Name
nāmataḥ:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootnāman (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त-अव्ययम् (ablatival adverb) ‘नामतः’ = ‘from/through the Name’
nāmnaḥof the Name
nāmnaḥ:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootnāman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्
hifor, indeed
hi:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपातः ‘for/indeed’
sarva-suhṛdaḥof the friend of all
sarva-suhṛdaḥ:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + suhṛd (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (सर्वेषां सुहृत् = ‘friend of all’); पुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्
hiindeed
hi:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपातः; पूर्वपद-सम्बन्धे बलवत्तर-निश्चयार्थः
aparādhātdue to offense
aparādhāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootaparādha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, पञ्चमी-विभक्तिः (ablative), एकवचनम्
patatifalls
patati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√pat (पत् धातु)
Formलट्-लकारः, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
adhaḥdownwards, below
adhaḥ:
Gati (Direction/गति)
TypeIndeclinable
Rootadhaḥ (अव्यय)
Formअव्ययम्; दिशावाचक/स्थानवाचक (adverb)

Unspecified (context-dependent within Brahma-khaṇḍa narrative; likely a teaching voice within the ongoing dialogue)

Concept: Even momentary refuge in the Lord’s Name grants deliverance; offense to the Name causes spiritual downfall.

Application: Keep a daily nāma-japa habit; avoid contempt, cynicism, or casual speech about sacred names; when mistakes occur, respond with humility and renewed chanting rather than defensiveness.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A lone pilgrim stands at a twilight riverbank, hands folded, a faint golden syllable ‘Hari’ rising like a bridge of light across dark waters. Above, an unseen presence radiates softly, while shadowy forms below hint at the fall that follows disrespect—yet the Name itself glows as a compassionate guide.","primary_figures":["anonymous devotee","subtle presence of Śrī Viṣṇu as radiance","personified Hari-nāma as luminous script"],"setting":"quiet riverbank with lotus clusters, a small japa-mālā in the devotee’s hands, distant temple silhouette","lighting_mood":"moonlit with divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","soft gold","smoky indigo","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a devotee at a lotus-filled riverbank chanting ‘Hari’, with Śrī Viṣṇu suggested as a haloed, gold-leaf aura in the sky; the syllables of the Name rendered in raised gold relief forming a luminous path over water; rich vermilion and emerald borders, gem-studded ornaments on a small Viṣṇu emblem, ornate temple arch framing the scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate devotee by a calm river under a silver moon, the word ‘Hari’ appearing as fine golden calligraphy drifting above lotuses; cool blues and soft pinks, lyrical naturalism, distant hill-temple, refined facial features and gentle devotional posture.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, stylized river and lotus motifs, the Name ‘Hari’ as a radiant golden script-disc above the devotee; warm red-yellow-green palette with deep blue background, temple-wall aesthetic, large expressive eyes, minimal but iconic Viṣṇu symbols (śaṅkha-cakra) in the aura.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central motif of a glowing ‘Hari-nāma’ medallion above a lotus pond, peacocks and cows at the margins, intricate floral borders; deep indigo ground with gold highlights, devotional atmosphere suggesting that the Name itself is the tīrtha."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","flowing water","distant conch shell","night insects","brief contemplative silence"]}

Sandhi Resolution Notes: नामाश्रयः = नाम + आश्रयः; कदाचित्स्यात् = कदाचित् + स्यात्; तरत्येव = तरति + एव; ह्यपराधात्पतत्यधः = हि + अपराधात् + पतति + अधः (ह्य्/त्य् संधिः)।

FAQs

It means relying on sincere remembrance, chanting, or invocation of the Divine Name as a spiritual shelter; the verse states that even occasional refuge in the Name can carry one across suffering and bondage.

It warns that disrespect or wrongdoing directed toward the Divine Name—described here as the universal well-wisher—causes spiritual decline; the benefit of the Name is undermined by offense.

Cultivate reverence and careful speech/attitude toward sacred practices: the Name is presented as universally benevolent, so humility and non-offensive conduct are essential alongside devotion.