Previous Verse
Next Verse

Shloka 74

Annadāna and the Obstruction of Viṣṇu-Darśana; Vāmadeva’s Teaching and the Vāsudeva Stotra Prelude

तत्प्रब्रूहि महाप्राज्ञ यदि तुष्टोसि सांप्रतम् । वामदेव उवाच । अन्नदानान्महासौख्यमुदकस्य महामते

tatprabrūhi mahāprājña yadi tuṣṭosi sāṃpratam | vāmadeva uvāca | annadānānmahāsaukhyamudakasya mahāmate

ഹേ മഹാപ്രാജ്ഞനേ! ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾ സന്തുഷ്ടനാണെങ്കിൽ അത് പറയുക. വാമദേവൻ പറഞ്ഞു—അന്നദാനത്തിൽ നിന്ന് മഹാസുഖം ലഭിക്കുന്നു; ജലദാനത്തിൽ നിന്നുമും, ഹേ മഹാമതേ.

tatthat (matter)
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; सर्वनाम
prabrūhitell forth, explain
prabrūhi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + brū (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
mahāprājñaO very wise one
mahāprājña:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā + prājña (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
yadiif
yadi:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional conjunction)
tuṣṭaḥpleased
tuṣṭaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Roottuṣṭa (कृदन्त; √tuṣ)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्तृवाचक-विशेषण
asiyou are
asi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (present), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
sāṃpratamnow, at present
sāṃpratam:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsāṃpratam (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
vāmadevaḥVāmadeva
vāmadevaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvāmadeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; वक्ता-निर्देश (speaker)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
annadānātfrom giving food
annadānāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootanna + dāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (annasya dānam)
mahāsaukhyamgreat happiness
mahāsaukhyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmahā + saukhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
udakasyaof water
udakasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootudaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
mahāmateO great-minded one
mahāmate:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā + mati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन

Vāmadeva (responding within a dialogue; the preceding line is spoken by an unnamed interlocutor addressing a 'mahāprājña')

Concept: Anna-dāna and udaka-dāna are foundational charities yielding ‘mahā-saukhyam’ because they directly preserve life and dharma.

Application: Keep a daily practice: feed someone (human/animal) and offer clean drinking water; support water pots, wells, or public hydration points, especially in heat seasons.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"Vāmadeva, radiant yet austere, raises his hand in instruction while a devotee offers a bowl of cooked rice and a shining water pot. In the background, villagers—children, travelers, and ascetics—receive food and water, their faces easing into gratitude.","primary_figures":["Vāmadeva","devotee donor","recipients (traveler, child, ascetic)"],"setting":"village edge near an āśrama; a shaded rest-house with a water-stand and earthen pots","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm ochre","rice white","copper brown","turquoise blue","forest green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vāmadeva seated on a low pedestal with gold leaf halo, donor presenting a golden plate of anna and a jeweled water vessel; rich reds/greens, ornate arch, embossed gold detailing on vessels and garments.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle pastoral scene with delicate figures; donor offering rice and water; cool blues and soft greens; distant hills and a small stream; refined facial expressions of relief and gratitude.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; stylized water pot and rice mound; Vāmadeva with expressive eyes and sacred thread; warm yellow-red-green palette, temple-wall composition with floral borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central act of anna-dāna with decorative lotus borders; peacocks near a water stand; deep indigo ground with gold highlights; devotional symmetry and intricate floral motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["water being poured","clinking of earthen pots","soft conch in distance","morning birds"]}

Sandhi Resolution Notes: tatprabrūhi = tat + prabrūhi; tuṣṭosi = tuṣṭaḥ + asi; annadānānmahāsaukhyam = annadānāt + mahāsaukhyam; (पद्ये 'udakasya mahāmate' पृथक्)।

V
Vāmadeva
A
Anna (food)
U
Udaka (water)

FAQs

It teaches that giving food (annadāna) brings great happiness, and it also praises the gift of water as a highly meritorious act.

The verse explicitly marks the speaker as Vāmadeva (“vāmadeva uvāca”).

The ethical lesson is generosity toward basic human needs—supporting life through food and water is presented as a direct source of great well-being and merit.