Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

Annadāna and the Obstruction of Viṣṇu-Darśana; Vāmadeva’s Teaching and the Vāsudeva Stotra Prelude

यदि ते क्षुत्प्रतीकारो ह्यभीष्टो नृपसत्तम । तद्गत्वा भुंक्ष्व कायं स्वमानंदारण्यसंस्थितम्

yadi te kṣutpratīkāro hyabhīṣṭo nṛpasattama | tadgatvā bhuṃkṣva kāyaṃ svamānaṃdāraṇyasaṃsthitam

ഹേ നൃപസത്തമാ, നിനക്ക് വിശപ്പിന് യഥാർത്ഥ പരിഹാരം വേണമെങ്കിൽ, അവിടെ ചെന്നു ആനന്ദാരണ്യത്തിൽ നിലകൊള്ളുന്ന നിന്റെ സ്വന്തം ദേഹത്തെ തന്നെ ഭുജിക്കൂ.

यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/शर्त)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional conjunction)
तेfor you/to you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (Dative), एकवचन
क्षुत्प्रतीकारःremedy for hunger
क्षुत्प्रतीकारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्षुत् + प्रतीकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (क्षुतः प्रतीकारः)
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात
अभीष्टःdesired
अभीष्टः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअभीष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (क्षुत्प्रतीकारः इत्यस्य)
नृपसत्तमO best of kings
नृपसत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (नृपाणां सत्तमः)
तत्then
तत्:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (then/that)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), पूर्वक्रिया
भुङ्क्ष्वeat
भुङ्क्ष्व:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन, परस्मैपद
कायम्body/flesh
कायम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
स्वम्your own
स्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (कायम् इत्यस्य)
आनन्दारण्यसंस्थितम्situated in the Ānandāraṇya (forest)
आनन्दारण्यसंस्थितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआनन्द + अरण्य + संस्थित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (आनन्द-अरण्ये संस्थितम्)

Unspecified (context-dependent; speaker not provided in the input)

Concept: Craving-driven ‘remedies’ can become self-destructive; adharma culminates in horrifying consequences.

Application: When intense desire arises, do not seek harmful shortcuts; pause, seek counsel, practice restraint, and turn to sattvic disciplines (fasting with devotion, prayer, charity).

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the edge of a dense forest labeled Ānandāraṇya, a spectral guide points toward a distant, motionless body lying under ancient trees—‘your own body’—while the king recoils in horror. The forest is eerily beautiful: flowering vines and birdsong clash with the grim instruction, creating a chilling sacred paradox.","primary_figures":["a king (nṛpasattama)","a grim counselor/guide (unnamed)","the king’s inert body (distant, symbolic)"],"setting":"twilight forest grove with ancient banyan and ashoka trees, mossy ground, faintly glowing lotuses in a hidden pond","lighting_mood":"forest dappled with ominous twilight","color_palette":["deep forest green","ashen gray","bloodless ivory","rust red","dim gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic forest scene with ornate gold leaf used sparingly as ‘false bliss’—glinting leaves and a distant halo around the inert body; the guide’s pointing gesture is central, the king’s face shocked; rich reds and greens, embossed gold border, intense narrative tension.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: twilight Himalayan-forest mood with delicate foliage; the inert body rendered small and distant to heighten psychological dread; cool greens and grays, refined expressions, lyrical yet unsettling contrast.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized forest with bold outlines; the guide pointing to a prone figure under a tree; strong color blocks (green/red/yellow) with black shadowing; expressive wide eyes conveying fear and disgust.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: subvert the usual joyous lotus border—use lotuses and vines but in muted tones; central figures in a forest pavilion-like frame; incorporate symbolic shankha-chakra motifs faintly to suggest the only true refuge is Vishnu, contrasting with the macabre counsel."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["dry wind","distant owl call","sudden silence after key words","low drum"]}

Sandhi Resolution Notes: क्षुत्प्रतीकारो = क्षुत् + प्रतीकारः; ह्यभीष्टो = हि + अभीष्टः; तद्गत्वा = तत् + गत्वा; स्वमानंदारण्यसंस्थितम् = स्वम् + आनन्दारण्यसंस्थितम् (स्वम् विशेषणम्).

Ā
Ānandāraṇya

FAQs

The verse addresses a king (“best of kings”), but the specific identity cannot be fixed from the verse alone without the surrounding narrative context of Adhyāya 97.

Ānandāraṇya is presented as a named sacred forest/location where the addressed king is told to go; the verse implies something significant about what is “situated” there.

The verse uses striking, austere imagery—“partake of your own body”—to convey an extreme form of instruction or consequence; its precise ethical lesson depends on the episode’s context (e.g., penance, curse, illusion, or a test).