Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Annadāna and the Obstruction of Viṣṇu-Darśana; Vāmadeva’s Teaching and the Vāsudeva Stotra Prelude

कर्मणा केन मे चेयं क्षुधातीव प्रवर्द्धते । विष्णुलोकं च संप्राप्य न दृष्टो मधुसूदनः

karmaṇā kena me ceyaṃ kṣudhātīva pravarddhate | viṣṇulokaṃ ca saṃprāpya na dṛṣṭo madhusūdanaḥ

ഏത് കർമ്മം കൊണ്ടാണ് എനിക്കുള്ളിൽ ഈ പീഡ വിശപ്പുപോലെ വർധിക്കുന്നത്? വിഷ്ണുലോകം പ്രാപിച്ചിട്ടും ഞാൻ മധുസൂദനനെ ദർശിച്ചില്ല।

karmaṇāby what deed; by karma
karmaṇā:
Karana/Hetu (Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
kenaby which? how?
kena:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; प्रश्नवाचक
memy
me:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचन (enclitic)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक निपात
iyamthis (she/it)
iyam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
kṣudhāhunger
kṣudhā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkṣudhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ivaas if / like
iva:
Upamana-marker (Simile)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक निपात (comparative particle)
pravarddhateincreases
pravarddhate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vṛdh (वृध्, धातु) + pra- (उपसर्ग)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
viṣṇu-lokamViṣṇu’s world
viṣṇu-lokam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
saṃprāpyahaving reached
saṃprāpya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√āp (आप्, धातु) + sam-pra- (उपसर्ग)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) ‘having reached’
nanot
na:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेधार्थक निपात (negation)
dṛṣṭaḥseen
dṛṣṭaḥ:
Kriya (Predicate/क्रियाविशेष्य)
TypeAdjective
Root√dṛś (दृश्, धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘seen’
madhusūdanaḥMadhusūdana (Viṣṇu)
madhusūdanaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmadhu (प्रातिपदिक) + sūdana (√sūd, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (madhoḥ sūdanaḥ)

Unspecified (a devotee/pilgrim voice lamenting inability to see Viṣṇu)

Concept: Darśana of the Lord is not guaranteed by status or location; inner impediments (karma/āvaraṇa) must be purified through sincere devotion and disciplined practice.

Application: When spiritual dryness arises, respond with humility: examine habits, renew sādhana (japa, śravaṇa), seek saintly company, and perform purifying vows with sincerity rather than entitlement.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"In the radiant avenues of Viṣṇuloka, a lone devotee stands trembling, hands folded, surrounded by splendor yet pierced by absence. The architecture glows with jewel-light and lotus motifs, but the central space where Madhusūdana should appear remains an empty, blinding brilliance—turning paradise into poignant longing.","primary_figures":["devotee/pilgrim","distant unseen presence of Madhusūdana (suggested by aura)","celestial attendants (optional)"],"setting":"Viṣṇuloka’s jeweled courtyards and lotus terraces, with an empty sanctum-like focal point of light","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["silver white","pale gold","deep indigo","crystal blue","soft lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a devotee in folded-hands posture within Vaikuṇṭha-like courtyard, heavy gold-leaf architecture and lotus pillars, a central empty radiance indicating Madhusūdana’s unseen presence, jewel-toned borders, embossed gold creating a paradox of splendor and yearning.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a solitary devotee in a luminous celestial garden, delicate expression of longing, cool indigo-silver palette, distant glowing gateway with no visible deity, fine floral and lotus detailing, quiet negative space emphasizing absence.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of celestial courtyard, devotee with expressive eyes and clasped hands, a large circular aura where the deity is not shown, strong contrast of deep blue background and warm yellow-white radiance, ornamental lotus borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central empty aureole framed by lotus garlands and intricate floral borders, devotee small but centered below the radiance, deep blue cloth field with gold highlights, peacocks subdued at the edges, patterning used to convey ‘hunger-like’ longing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["long silence between phrases","soft tanpura drone","distant conch","gentle wind","faint temple bells"]}

Sandhi Resolution Notes: ceyaṃ = ca iyam; kṣudhātīva = kṣudhā iva; viṣṇulokaṃ = viṣṇu-lokam; dṛṣṭo madhusūdanaḥ = dṛṣṭaḥ madhusūdanaḥ (visarga sandhi).

V
Vishnu
M
Madhusudana

FAQs

It portrays spiritual longing and unresolved inner deficiency as something that keeps increasing—like hunger—until it is satisfied by direct realization (darśana) of Viṣṇu.

The verse frames darśana as dependent not merely on proximity or attainment of a realm, but on inner fitness—purity, devotion, and the ripening of karma—so the seeker laments an unseen obstruction.

External achievement is not the final measure of spiritual success; one should examine one’s actions and motives, cultivate devotion and purity, and seek genuine inner transformation rather than relying on status or destination.