Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Indra’s Purification and the Limits of Pilgrimage: Four Sinners Seek Release

कुंजल उवाच । अस्ति पंचालदेशेषु विदुरो नाम क्षत्रियः । तेन मोहप्रसंगेन ब्राह्मणो निहतः पुराः

kuṃjala uvāca | asti paṃcāladeśeṣu viduro nāma kṣatriyaḥ | tena mohaprasaṃgena brāhmaṇo nihataḥ purāḥ

കുഞ്ജലൻ പറഞ്ഞു—പാഞ്ചാലദേശങ്ങളിൽ വിദുരൻ എന്നൊരു ക്ഷത്രിയൻ ഉണ്ടായിരുന്നു. മോഹത്തിന്റെ പ്രേരണയിൽ പണ്ടുകാലത്ത് അവൻ ഒരു ബ്രാഹ്മണനെ വധിച്ചു.

कुंजलःKuṃjala
कुंजलः:
Karta (Speaker/subject)
TypeNoun
Rootकुञ्जल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वक्ता (proper name)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech act)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अस्तिthere is
अस्ति:
Kriya (Existential)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पंचाल-देशेषुin the Pañcāla regions
पंचाल-देशेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपञ्चाल (प्रातिपदिक) + देश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case/locative), बहुवचन; तत्पुरुष (in the regions of Pañcāla)
विदुरःVidura
विदुरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविदुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नाम (proper name)
नामby name
नाम:
Modifier (Naming)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formनिपात (indeclinable used to indicate name: 'by name')
क्षत्रियःa Kṣatriya
क्षत्रियः:
Karta (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootक्षत्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; जातिवाचक
तेनby him / by that
तेन:
Hetu/Instrument (Cause/Means)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (pronoun), तृतीया (3rd case/instrumental), एकवचन
मोह-प्रसंगेनdue to the occasion of delusion
मोह-प्रसंगेन:
Hetu (Cause/Reason)
TypeNoun
Rootमोह (प्रातिपदिक) + प्रसंग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; तत्पुरुष (occasion/circumstance of delusion)
ब्राह्मणःa Brahmin
ब्राह्मणः:
Karma (Patient; in passive)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
निहतःwas killed
निहतः:
Kriya (Passive predicate)
TypeVerb
Rootनि + हन् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि (passive sense)
पुराःformerly / long ago
पुराः:
Modifier (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time: formerly/long ago)

Kuñjala

Concept: Moha (delusion) can overturn varṇa-dharma and lead to grave pāpa; brahmahatyā is presented as a uniquely weighty transgression requiring more than ordinary expiation.

Application: Guard decision-making from anger, intoxication, and group-pressure; seek counsel of sādhus before irreversible acts; treat spiritual teachers and the learned with inviolable respect.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A Pañcāla kṣatriya, Vidura, stands at the edge of a village boundary, his sword lowered, eyes clouded by moha. In the background, a fallen brāhmaṇa’s ritual items—kamandalu and darbha—lie scattered, while unseen dharma seems to darken the sky.","primary_figures":["Vidura (kṣatriya)","Brāhmaṇa (victim, implied)","Kuñjala (narrative witness, optional)"],"setting":"Pañcāla countryside near a settlement—mud-brick homes, a distant yajña-śālā, boundary trees and fields","lighting_mood":"storm-gathering twilight","color_palette":["smoky indigo","dusty ochre","blood maroon","ash gray","muted gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vidura in regal kṣatriya attire with subdued gold leaf borders, standing remorsefully near scattered brāhmaṇa ritual objects; dramatic sky rendered with deep reds and indigo, ornate but restrained jewelry, temple-like framing with embossed gold leaf highlighting dharma symbols (chakra, śaṅkha) faintly in the border as moral reminder.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical Pañcāla landscape with delicate trees and distant huts; Vidura shown small against a vast sky, fine brushwork on the fallen kamandalu and darbha; cool shadows and refined facial sorrow, minimal blood, emphasis on moral atmosphere.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined Vidura with expressive eyes, earthy pigments; background shows a stylized yajña-śālā and ritual implements; a darkened aura around the act of brahmahatyā, with symbolic flames of moha curling behind him.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel with floral borders and lotus motifs; Vidura at left in remorse, at right a symbolic Viṣṇu chakra motif in the border indicating the future path of purification; peacocks and cows kept distant, colors deep blue and gold with maroon accents."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low temple bell","distant wind","soft drum (mridang) pulse","brief silence after 'ब्राह्मणो निहतः'"]}

Sandhi Resolution Notes: पंचालदेशेषु = पञ्चाल + देशेषु; मोहप्रसंगेन = मोह + प्रसंगेन.

K
Kuñjala
P
Pañcāla
V
Vidura
B
Brāhmaṇa

FAQs

The speaker is Kuñjala, who introduces a narrative about a kṣatriya named Vidura in the Pañcāla region and a past incident involving the killing of a brāhmaṇa.

The verse frames grave wrongdoing as arising from moha—loss of discernment—implying that delusion can lead to serious adharma, here exemplified by violence against a brāhmaṇa.

It locates the story in Pañcāla-deśa, offering a concrete regional reference that helps map the Purāṇic narrative world to ancient Indian geographical terms.