Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

The Deeds of Cyavana

in the Context of Guru-tirtha Glorification

एतानि नाशयेत्को वै समर्थस्तीर्थौत्तमः । समर्थो भवतां मध्ये प्रायश्चित्तं विना ध्रुवम्

etāni nāśayetko vai samarthastīrthauttamaḥ | samartho bhavatāṃ madhye prāyaścittaṃ vinā dhruvam

ഹേ തീർത്ഥോത്തമാ! ഈ പാപങ്ങളെ നശിപ്പിക്കാൻ ആര് സമർത്ഥൻ? നിങ്ങളിൽ തന്നെ നിശ്ചയമായി ഒരാൾ സമർത്ഥനുണ്ട്; പ്രായശ്ചിത്തമില്ലാതെയും അവൻ ഇവയെ നശിപ്പിക്കും।

etānithese (sins)
etāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
nāśayetcould destroy / would remove
nāśayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootnaś (धातु) / nāśaya (णिच् causative stem)
Formलोट्/विधिलिङ्-रूप (Optative/विधिलिङ्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); causative sense ‘cause to be destroyed/remove’
kaḥwho
kaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formप्रश्नवाचक-सर्वनाम (interrogative pronoun), पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय (particle), निश्चयार्थक/खलु-अर्थ (emphatic particle)
samarthaḥcapable
samarthaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsamartha (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifying ‘kaḥ’)
tīrtha-uttamaḥthe best sacred place
tīrtha-uttamaḥ:
Karta (कर्ता) / Predicate nominative (विधेय)
TypeNoun
Roottīrtha+uttama (प्रातिपदिक; तीर्थ + उत्तम)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); कर्मधारय-समास (‘best tīrtha’)
samarthaḥcapable
samarthaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsamartha (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); पुनरुक्त-विशेषण (repeated for emphasis)
bhavatāmof you (all)
bhavatām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
Formभवद्-शब्द (honorific pronoun), षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
madhyeamong / in the midst
madhye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmadhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
prāyaścittaṃexpiation
prāyaścittaṃ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprāyaścitta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
vināwithout
vinā:
Sambandha (सम्बन्ध/उपपद)
TypeIndeclinable
Rootvinā (अव्यय)
Formअव्यय (preposition-like indeclinable), वियोगार्थक (meaning ‘without’); governs accusative
dhruvamcertainly
dhruvam:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdhruva (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावे प्रयोग (used adverbially), निश्चयार्थक (certainly/assuredly)

Unspecified (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa Adhyaya 90)

Concept: There exists a ‘best tīrtha’ capable of annihilating even great sins—astonishingly, without separate expiatory rites—implying the primacy of divinely charged sacred space (and, by extension, grace).

Application: Seek transformative environments: pilgrimage, satsanga, temple visits, and sincere repentance; rely on grace while committing to ethical reform.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A radiant, unnamed supreme tīrtha appears as a confluence-like lotus-lake, its waters shimmering with mantra-light. Pilgrims stand at the bank with folded hands as dark smoke-like sins rise from their bodies and dissolve into the water’s golden glow, suggesting purification without elaborate rites.","primary_figures":["Pilgrims (men and women, symbolic)","A presiding divine presence (Vishnu’s aura or tīrtha-devatā)","Sages witnessing"],"setting":"Sacred riverbank or lotus-lake tīrtha with stone ghats, flowering trees, and a small shrine","lighting_mood":"divine radiance (mid-morning brilliance)","color_palette":["liquid gold","turquoise","lotus pink","white marble","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a magnificent tīrtha with marble ghats and a central lotus-lake, pilgrims performing ācamana and snāna; a subtle Vishnu aura above the waters with gold leaf rays; sins depicted as dark wisps dissolving; rich reds/greens for garments, embossed gold for water highlights and halos, ornate temple border motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene riverbank with delicate trees and soft turquoise water; pilgrims in gentle poses, dark wisps lifting and fading; a faint celestial glow hovering above the tīrtha; cool refined palette with lyrical naturalism and fine facial features.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized ghats and water rendered in flat turquoise-green, bold outlines; pilgrims in symmetrical arrangement; a large golden aura-disc above the tīrtha; dramatic contrast between black sin-wisps and bright cleansing field; temple-wall composition with patterned borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a central lotus pond framed by intricate floral borders and ghats; devotees in rows offering lamps and taking snāna; gold and deep blue interplay, lotus motifs repeating; the tīrtha’s sanctity shown as a radiant mandala pattern on the water surface."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","temple bells","conch shell (gentle)","birds at riverbank","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: nāśayet+kaḥ → nāśayetko; samarthaḥ+tīrthauttamaḥ → samarthastīrthauttamaḥ.

FAQs

It praises a supreme tīrtha as uniquely capable of removing sins, even without the usual requirement of formal expiation (prāyaścitta).

It presents an exception to ordinary expiatory norms by asserting that the grace or potency of a particular sacred place can itself neutralize wrongdoing without additional ritual penance.

While acknowledging the role of penance, it emphasizes humility and reliance on sacred disciplines—suggesting that spiritual purification can occur through genuine engagement with sanctity, not merely through procedural rituals.