Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

The Aśūnyaśayana Vow: Expiation, Viṣṇu’s Theophany, and Liberation for Divyā Devī

भवान्को हि महाभाग कृपया मम पीडितः । पक्षिरूपधरो वत्स सोत्सवं परिभाषते

bhavānko hi mahābhāga kṛpayā mama pīḍitaḥ | pakṣirūpadharo vatsa sotsavaṃ paribhāṣate

ഹേ മഹാഭാഗാ! നിങ്ങൾ ആരാണ്? കരുണയാൽ എന്റെ ദുഃഖത്തിൽ എന്നോടു സംസാരിക്കുന്നു. വത്സാ, പക്ഷിരൂപം ധരിച്ചിട്ടും ഉത്സാഹത്തോടെ എന്നെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നു।

bhavānyou (sir)
bhavān:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootbhavat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana; honorific 2nd-person pronoun
kaḥwho?
kaḥ:
Prashna (प्रश्न/Interrogative predicate)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana; interrogative pronoun
hiindeed
hi:
Avadhāraṇa/Hetu-dyotaka (अवधारण/हेतुद्योतक)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निश्चय/हेतु अव्यय)
mahābhāgaO fortunate one
mahābhāga:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootmahābhāga (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana (Vocative), Ekavacana
kṛpayāout of compassion
kṛpayā:
Hetu/Karaṇa (हेतु/करण; cause)
TypeNoun
Rootkṛpā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā (3rd), Ekavacana; instrumental of cause/motive
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī (6th), Ekavacana
pīḍitaḥafflicted; pained
pīḍitaḥ:
Kriyā-pūrakā (क्रियापूरक/Predicate complement)
TypeAdjective
Rootpīḍita (कृदन्त; √pīḍ/पीड्)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana; past passive participle (क्त); predicative: 'is afflicted'
pakṣirūpadharaḥone bearing a bird-form
pakṣirūpadharaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootpakṣi-rūpa-dhara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana; compound: pakṣi + rūpa + dhara (bearing the form of a bird)
vatsaO dear child
vatsa:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootvatsa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana (Vocative), Ekavacana
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana
utsavamfestival; celebration
utsavam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootutsava (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana
paribhāṣatespeaks; addresses
paribhāṣate:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√bhāṣ (धातु; pari-)
FormLaṭ-lakāra (Present), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; ātmanepada

Unspecified (a distressed person addressing a compassionate bird-formed being)

Concept: Compassionate speech to the afflicted is itself a sacred act; the divine may appear in unexpected forms to console and guide.

Application: When someone is distressed, first offer gentle, respectful questions and reassurance; remain open to help arriving from unlikely sources.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sorrow-stricken princess sits beneath a flowering aśoka tree, tears on her cheeks, hands folded in anxious reverence. Before her, a luminous bird-form being perches calmly on a low branch, its eyes compassionate, as if carrying a secret divine identity; the air feels hushed, as though fate pauses to listen.","primary_figures":["distressed princess","mysterious bird-formed being (possibly a cursed soul or divine messenger)"],"setting":"forest grove near a small clearing with scattered lotus ponds and soft grass; hints of a distant hermitage path","lighting_mood":"forest dappled with a faint divine radiance","color_palette":["lotus pink","emerald green","sandalwood beige","sapphire blue","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a grieving royal maiden with ornate jewelry and silk garments sits under an aśoka tree; a radiant bird-form sage perches above, haloed; gold leaf embellishment on ornaments and halo, rich crimson and emerald textiles, stylized foliage, temple-like symmetry, gem-studded borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate princess with refined features and translucent tears, seated in a quiet grove; a gentle bird with human-like wise gaze on a branch; cool greens and blues, lyrical naturalism, fine linework, distant hills and a winding hermitage trail.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, expressive wide eyes on the princess and the bird-being; dense stylized foliage, warm red-yellow-green palette; subtle aura around the bird, temple-wall aesthetic with ornamental borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central vignette of the princess and the compassionate bird under a tree framed by lotus motifs and floral borders; deep indigo background with gold highlights, peacocks at the margins, intricate textile-like patterning, devotional calm despite sorrow."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["forest birdsong","soft wind in leaves","distant temple bell (imagined)","gentle silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: bhavānko → bhavān + kaḥ; sotsavam → saḥ + utsavam.

FAQs

It highlights compassion shown to someone in distress, paired with the motif of a being speaking while concealed in an unusual form (a bird).

It commonly signals a disguise or assumed form, often used to test, guide, or protect someone while remaining hidden or unexpected.

A key lesson is to recognize and value compassionate speech and aid—even when it comes from an unexpected source or appearance.