Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

The Sin of Breaking Households: Citrā’s Past Karma and the Remedy of Hari’s Name and Meditation

धर्माचारेण पुण्यात्मा सत्यधर्ममतिः सदा । निरस्ता तेन सा चित्रा प्रचंडा भ्रमते महीम्

dharmācāreṇa puṇyātmā satyadharmamatiḥ sadā | nirastā tena sā citrā pracaṃḍā bhramate mahīm

ധർമ്മാചരണത്തിലൂടെ, സദാ സത്യധർമ്മത്തിൽ നിലകൊണ്ട ആ പുണ്യാത്മാവ് അവളെ തള്ളിപ്പറഞ്ഞു; അതിനാൽ ആ വിചിത്രയും പ്രചണ്ഡയുമായ സ്ത്രീ ഭൂമിയിൽ അലഞ്ഞുതിരിയുന്നു।

धर्माचारेणby righteous conduct
धर्माचारेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + आचार (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), तृतीया विभक्ति (instrumental, 3rd), एकवचन (singular); धर्मस्य आचारः इति षष्ठी-तत्पुरुष (genitive tatpuruṣa)
पुण्यात्माthe virtuous-souled man
पुण्यात्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (nominative, 1st), एकवचन (singular); बहुव्रीहि (one whose soul is meritorious)
सत्यधर्ममतिःone whose mind is set on truth and dharma
सत्यधर्ममतिः:
Karta (कर्ता) (as epithet)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक) + धर्म (प्रातिपदिक) + मति (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (nominative, 1st), एकवचन (singular); (सत्यधर्मे मति: यस्य) इति बहुव्रीह्यर्थे प्रयोगः, रूपतः तत्पुरुषसमास-श्रृङ्खला
सदाalways
सदा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
निरस्ताcast out / expelled
निरस्ता:
Karta (कर्ता) (as subject complement)
TypeAdjective
Rootनि-रस् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा विभक्ति (nominative, 1st), एकवचन (singular); सा इत्यस्य विशेषण
तेनby him
तेन:
Kartr-karana (कर्ता-करण; agent in passive sense)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुल्लिङ्ग (masculine/neutral), तृतीया विभक्ति (instrumental, 3rd), एकवचन (singular)
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), स्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा विभक्ति (nominative, 1st), एकवचन (singular)
चित्राCitrā (name)
चित्रा:
Karta (कर्ता) (apposition to सा)
TypeNoun
Rootचित्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा विभक्ति (nominative, 1st), एकवचन (singular); नाम (proper name)
प्रचण्डाfierce
प्रचण्डा:
Karta (कर्ता) (as qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रचण्ड (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा विभक्ति (nominative, 1st), एकवचन (singular); सा/चित्रा इत्यस्य विशेषण
भ्रमतेwanders
भ्रमते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभ्रम् (धातु)
Formलट् लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), आत्मनेपद (ātmanepada)
महीम्the earth
महीम्:
Karma (कर्म) (goal/extent of wandering)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया विभक्ति (accusative, 2nd), एकवचन (singular)

Unspecified (narrative voice within the Bhūmi-khaṇḍa dialogue context)

Concept: Satya-dharma and right conduct have expulsive power against adharma; the unrighteous become spiritually displaced, roaming without refuge.

Application: Let consistent integrity—not anger—be the means of removing negativity; build habits of truth, fairness, and compassion so harmful influences naturally fall away.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A virtuous man stands firm at the threshold of his home, a calm aura around him like a protective circle of light. Beyond that boundary, the fierce, ‘wondrous’ woman is shown as a storm-tossed wanderer crossing barren roads, her path scattered with broken garlands—symbols of lost auspiciousness.","primary_figures":["the righteous man (puṇyātmā)","the fierce wanderer (allegorical adharma)"],"setting":"home threshold with a small shrine and lamp; distant landscape of dusty roads, thorny scrub, and empty crossroads","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["sun-bleached ochre","storm violet","lamp-gold","sage green","iron gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: split-scene composition—left: righteous householder with gold-leaf halo at an ornate doorway; right: wandering fierce figure amid swirling clouds; heavy gilded borders, rich maroons and greens, symbolic motifs (broken garland, cracked mirror) rendered with jewel-like detail.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical contrast between serene domestic courtyard and expansive wandering landscape; delicate clouds, winding path, expressive but restrained faces; cool purples and warm ochres balanced; narrative clarity with poetic space.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; the righteous man in stable frontal posture with warm yellow background; the wanderer in dynamic diagonal movement with dark cloud motifs; red/yellow/green palette with dramatic black contouring.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: threshold scene framed by lotus borders; the wanderer’s path depicted as a patterned band with withering lotuses; deep blue and gold accents; auspicious symbols near the home, inauspicious motifs fading outward."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["wind over open land","single conch swell","temple bell fading","footsteps on gravel"]}

Sandhi Resolution Notes: धर्माचारेण = धर्म-आचारेण (a + ā sandhi).

FAQs

It teaches that steadfast righteous conduct (dharma-ācāra) and commitment to truth and dharma have the power to repel harmful or disruptive forces.

A fierce, wondrous female figure (“sā citrā pracaṇḍā”) is said to roam the earth after being driven away; the verse itself does not name her.

It uses a concise cause-and-effect motif common in Purāṇas: virtue and adherence to dharma protect and purify, while negative forces are displaced and left to wander.