Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Yayāti’s Summons to Heaven and the Teaching on Old Age, the Five-Element Body, and Self–Body Discernment

त्वं पुनः सर्वधर्मज्ञः सर्वधर्मेषु संस्थितः । शक्रेण सह मोदस्व स्वर्गलोके महीपते

tvaṃ punaḥ sarvadharmajñaḥ sarvadharmeṣu saṃsthitaḥ | śakreṇa saha modasva svargaloke mahīpate

നീയും, ഹേ മഹീപതേ, സർവ്വധർമ്മജ്ഞനും സർവ്വധർമ്മങ്ങളിൽ സ്ഥിരനുമായവൻ; ശക്രനോടൊപ്പം സ്വർഗ്ഗലോകത്തിൽ ആനന്ദിക്കു.

त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुषार्थे (2nd person pronoun), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
पुनःagain / moreover
पुनः:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
सर्वधर्मज्ञःknower of all duties
सर्वधर्मज्ञः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व + धर्म + ज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); उपपद-तत्पुरुष: सर्वान् धर्मान् जानाति इति (knower of all dharmas)
सर्वधर्मेषुin all duties
सर्वधर्मेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व + धर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural); कर्मधारय: सर्वे धर्माः (all dharmas)
संस्थितःestablished / steadfast
संस्थितः:
Karta (कर्ता) (as predicate adjective)
TypeAdjective
Rootसम्-स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); अर्थः: ‘स्थितः/प्रतिष्ठितः’
शक्रेणwith Śakra (Indra)
शक्रेण:
Sahakari (सहकारी) / Sahartha (सहार्थे तृतीया)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
सहtogether with
सह:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-अव्यय (preposition-like indeclinable) ‘with’
मोदस्वrejoice
मोदस्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुद् (धातु) (Tinganta)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद (Ātmanepada)
स्वर्गलोकेin the heavenly world
स्वर्गलोके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वर्ग + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष: स्वर्गस्य लोकः
महीपतेO king (lord of the earth)
महीपते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमही + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष: मह्याः पतिः

Unspecified (context needed to identify the dialogue speaker reliably)

Concept: Steadfastness in comprehensive dharma (sarva-dharma) leads to exalted states; moral knowledge must become lived stability.

Application: Integrate ethics across domains—speech, wealth, power, relationships—so that ‘knowing dharma’ becomes ‘standing in dharma.’

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A dignified king stands at the threshold of Svargaloka, hands folded in composed humility, while Indra extends a welcoming gesture from a jeweled throne. The scene feels like a moral coronation: not conquest, but recognition of steadfast dharma as the true victory.","primary_figures":["A dharma-knowing king (addressed as ‘you’)","Indra (Śakra)","Deva attendants (optional)"],"setting":"Svarga gate with jeweled arch, cloud floor, and a distant kalpavṛkṣa grove; a subtle dharma-wheel motif carved into the arch.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm gold","deep lapis","rose madder","pearl gray","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra seated on an ornate throne under a golden arch; the king at the threshold with añjali-mudrā; thick gold leaf on throne, arch, and halos; rich crimson and emerald garments; embossed dharma-wheel motif; gem-studded ornaments; frontal, iconic composition with devotional solemnity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a quiet, refined welcome scene on a cloud terrace; Indra slightly elevated, the king below in respectful posture; delicate shading, cool blues with warm gold accents; fine textile patterns; a lyrical grove in the background with tiny blossoms.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized archway and throne; Indra and the king with large expressive eyes; warm yellow-red dominance; decorative border of lotus and geometric motifs; emphasis on dignified stillness.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical celestial gateway framed by intricate floral borders; Indra centered above, the king centered below; lotus motifs and peacocks at the margins; deep blue ground with gold highlights; devotional textile aesthetic emphasizing auspicious geometry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["single bell strikes","conch shell (soft)","tanpura drone","gentle silence"]}

Ś
Śakra (Indra)
M
Mahīpati (King)

FAQs

It praises a righteous king as a comprehensive knower and follower of dharma, promising heavenly enjoyment in Indra’s realm as a fruit of such conduct.

Indra symbolizes the heavenly realm (Svarga) and its rewards; being told to rejoice with Śakra indicates attaining honored residence and joy in Svarga.

Leaders should be grounded in dharma across all responsibilities; steadfast righteousness is portrayed as the basis for both honor and auspicious results.