Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 23

Bala: The Rise and Slaying of the Dānava

and the Devas’ Restoration

इति श्रीपद्मपुराणे पंचपंचाशत्सहस्रसंहितायां भूमिखंडे बल । दैत्यवधोनाम त्रयोविंशोऽध्यायः

iti śrīpadmapurāṇe paṃcapaṃcāśatsahasrasaṃhitāyāṃ bhūmikhaṃḍe bala | daityavadhonāma trayoviṃśo'dhyāyaḥ

ഇങ്ങനെ ശ്രീപദ്മപുരാണത്തിലെ പഞ്ചപഞ്ചാശത്സഹസ്രസംഹിതയുടെ ഭൂമിഖണ്ഡത്തിൽ ‘ബല—ദൈത്യവധം’ എന്ന പേരിലുള്ള ഇരുപത്തിമൂന്നാം അധ്യായം സമാപ്തമായി।

भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्काल/Future), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
महाभागेO greatly fortunate lady
महाभागे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा + भाग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः—महान् भागो यस्याः सा
यादृशःsuch as
यादृशः:
Karta (Subject attribute/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootयादृश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सुतः-विशेषण
वाञ्छितःdesired
वाञ्छितः:
Karta (Subject attribute/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootवाञ्छित (प्रातिपदिक; √वाञ्छ् धातु क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सुतः-विशेषण
सुतःson
सुतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Avyaya (Adverbial/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Root√वच् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); ‘उक्त्वा’ = having said
जगामwent
जगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्शभूत/Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
असौthat one (he)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
मेरुम्Mount Meru
मेरुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमेरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
गिरिवरोत्तमम्the best of the best mountains
गिरिवरोत्तमम्:
Karma (Object attribute/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootगिरि + वर + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; मेरुम्-विशेषण; समासः—गिरीणां वरः उत्तमः (best among excellent mountains)

Narratorial colophon (chapter-ending formula); no direct speaker specified

Concept: Śāstra is preserved through careful chapter demarcation and faithful recitation; endings are also ritual closures (saṅkalpa-samāpti).

Application: Treat study/recitation as a vow: begin with intention, end with gratitude and a clear stopping point; keep a disciplined reading practice.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A palm-leaf manuscript lies open on a low wooden desk, its final line freshly inked. A saffron-robed scribe folds his hands before a small Viṣṇu shrine, while a conch and bell rest beside the manuscript, signaling the sacred completion of a chapter.","primary_figures":["Purāṇic scribe (lekhaka)","Viṣṇu (small shrine icon)","attendant ṛṣi-listeners (silhouetted)"],"setting":"Quiet āśrama library with palm-leaf bundles, ink pot, stylus, and a lamp before a small Vaiṣṇava altar","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["burnished gold","sandalwood beige","deep vermilion","indigo ink","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a small Viṣṇu shrine with gold-leaf halo and gem-studded ornaments behind an open palm-leaf manuscript; the scribe in saffron offers añjali; rich reds and greens, ornate arch motifs, embossed gold detailing on the altar and manuscript borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate āśrama study scene with delicate brushwork; cool muted tones, fine linework on palm leaves and stylus; gentle hills in the background; refined faces of ṛṣis listening as the chapter colophon is read aloud.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, flat natural pigments; a lamp-lit shrine of Viṣṇu with large stylized eyes; the scribe and ṛṣis in profile; decorative floral borders framing the manuscript and conch.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate border of lotus and manuscript motifs; central vignette of a small Viṣṇu icon above an open text; deep blues and gold accents; symmetrical floral patterns and hanging temple lamps."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","soft conch shell","page/palm-leaf rustle","lamp crackle","brief silence at closure"]}

Sandhi Resolution Notes: एवम्+उक्त्वा → एवमुक्त्वा (व्यञ्जन-सन्धि); जगाम+असौ → जगामासौ (आगम-सन्धि/दीर्घ); गिरि+वर+उत्तमम् → गिरिवरोत्तमम् (समास/सन्धि)।

Ś
Śrī Padma Purāṇa
B
Bhūmi-khaṇḍa
B
Bala
D
Daityas

FAQs

It is a colophon—an editorial/structural closing line that marks the end of a chapter and states its title, location (Bhūmi-khaṇḍa), and the larger compilation context.

It refers to a “saṃhitā” (compiled corpus) counted as fifty-five thousand verses, a traditional way of describing the Padma Purāṇa’s overall extent.

The chapter’s theme concerns Bala and the slaying/defeat of the Daityas; the colophon itself does not narrate the event but labels the chapter’s subject.